Nehemiah 5:10

<< Nehemiah 5:10 >>

I likewise and my brethren and my servants might exact of them money and corn I pray you let us leave off this usury
I likewise and my brethren
'ach  (awkh)
a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.
and my servants
na`ar  (nah'-ar)
babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
might exact
nashah  (naw-shaw')
to lend or (by reciprocity) borrow on security or interest -- creditor, exact, extortioner, lend, usurer, lend on (taker on) usury.
of them money
keceph  (keh'-sef)
silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling).
and corn
dagan  (daw-gawn')
increase, i.e. grain -- corn (floor), wheat.
I pray you let us leave off
`azab  (aw-zab')
to loosen, i.e. relinquish, permit, etc. -- commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, surely.
this usury
mashsha'  (mash-shaw')
a loan; by implication, interest on a debt -- exaction, usury.;

New American Standard Bible (©1995)
"And likewise I, my brothers and my servants are lending them money and grain. Please, let us leave off this usury.

King James Bible
I likewise, and my brethren, and my servants, might exact of them money and corn: I pray you, let us leave off this usury.

American King James Version
I likewise, and my brothers, and my servants, might exact of them money and corn: I pray you, let us leave off this usury.

American Standard Version
And I likewise, my brethren and my servants, do lend them money and grain. I pray you, let us leave off this usury.

Douay-Rheims Bible
Both I and my brethren, and my servants, have lent money and corn to many: let us all agree not to call for it again; let us forgive the debt that is owing to us.

Darby Bible Translation
I also, my brethren and my servants, we might exact usury of them, money and corn. I pray you, let us leave off this usury.

English Revised Version
And I likewise, my brethren and my servants, do lend them money and corn on usury. I pray you, let us leave off this usury.

Webster's Bible Translation
I likewise, my brethren, and my servants, might exact of them money and corn: I pray you, let us leave off this usury.

World English Bible
I likewise, my brothers and my servants, lend them money and grain. Please let us stop this usury.

Young's Literal Translation
And also, I, my brethren, and my servants, are exacting of them silver and corn; let us leave off, I pray you, this usury.

נחמיה 5:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְגַם־אֲנִי֙ אַחַ֣י וּנְעָרַ֔י נֹשִׁ֥ים בָּהֶ֖ם כֶּ֣סֶף וְדָגָ֑ן נַֽעַזְבָה־נָּ֖א אֶת־הַמַּשָּׁ֥א הַזֶּֽה׃

נחמיה 5:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וגם־אני אחי ונערי נשים בהם כסף ודגן נעזבה־נא את־המשא הזה׃

נחמיה 5:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְגַם־אֲנִי אַחַי וּנְעָרַי נֹשִׁים בָּהֶם כֶּסֶף וְדָגָן נַעַזְבָה־נָּא אֶת־הַמַּשָּׁא הַזֶּה׃

נחמיה 5:10 Hebrew Bible
וגם אני אחי ונערי נשים בהם כסף ודגן נעזבה נא את המשא הזה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ego et fratres mei et pueri mei commodavimus plurimis pecuniam et frumentum non repetamus in commune istud aes alienum concedamus quod debetur nobis

Nehemías 5:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
También yo y mis hermanos y mis siervos les hemos prestado dinero y grano. Os ruego, pues, que abandonemos esta usura.

Nehemías 5:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"También yo y mis hermanos y mis siervos les hemos prestado dinero y grano. Les ruego, pues, que abandonemos esta usura.

Nehemías 5:10 Spanish: Reina Valera (1909)
También yo, y mis hermanos, y mis criados, les hemos prestado dinero y grano: relevémosles ahora de este gravamen.

Nehemías 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
También yo, y mis hermanos, y mis criados, les hemos prestado dinero y grano; soltémosles ahora de esta carga.

Nehemías 5:10 Spanish: Modern
También yo, mis hermanos y mis criados les hemos prestado dinero y granos. Renunciemos, por favor, a esta usura.

Néhémie 5:10 French: Louis Segond (1910)
Moi aussi, et mes frères et mes serviteurs, nous leur avons prêté de l'argent et du blé. Abandonnons ce qu'ils nous doivent!

Néhémie 5:10 French: Darby
Moi aussi, mes frères et mes jeunes hommes, nous pourrions exiger d'eux, comme intérêt, de l'argent et du blé. Laissons, je vous prie, cette usure.

Néhémie 5:10 French: Martin (1744)
Nous pourrions aussi exiger de l'argent et du froment, moi, mes frères, et mes serviteurs; [mais] quittons-leur, je vous prie, cette dette.

Néhémie 5:10 French: Ostervald (1744)
Moi aussi, et mes frères, et mes serviteurs, nous leur avons prêté de l'argent et du blé. Abandonnons, je vous prie, cette dette!

Nehemia 5:10 German: Luther (1912)
Ich und meine Brüder und meine Leute haben ihnen auch Geld geliehen und Getreide; laßt uns doch diese Schuld erlassen.

Nehemia 5:10 German: Luther (1545)
Ich und meine Brüder und meine Knaben haben ihnen auch Geld getan und Getreide; den Wucher aber haben wir nachgelassen.

Nehemia 5:10 German: Elberfelder (1871)
Aber auch ich, meine Brüder und meine Diener, wir haben ihnen Geld und Getreide auf Zins geliehen. Laßt uns doch diesen Zins (O…. Getreide dargeliehen. Laßt uns doch dieses Darlehen) erlassen!

尼 希 米 記 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 和 我 的 弟 兄 與 僕 人 也 將 銀 錢 糧 食 借 給 百 姓 ; 我 們 大 家 都 當 免 去 利 息 。

尼 希 米 記 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 和 我 的 弟 兄 与 仆 人 也 将 银 钱 粮 食 借 给 百 姓 ; 我 们 大 家 都 当 免 去 利 息 。

尼 希 米 記 5:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
现在我和我的兄弟,以及我的仆人要把银钱和五谷借给他们。让我们大家都放弃放债取利吧!

尼 希 米 記 5:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
現在我和我的兄弟,以及我的僕人要把銀錢和五穀借給他們。讓我們大家都放棄放債取利吧!


Brethren Brothers Corn Exact Exacting Exaction Grain Interest Leave Lend Lending Lent Likewise Money Moreover Please Servants Silver Stop Taking Usury

Corn Exact Exacting Exaction Grain Interest Lent Likewise Money Moreover Please Servants Silver Stop Usury

Corn Exact Exacting Exaction Grain Interest Lent Likewise Money Moreover Please Servants Silver Stop Usury

Nehemiah 5:10 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible