Ezekiel 18:17

<< Ezekiel 18:17 >>

That hath taken off his hand from the poor that hath not received usury nor increase hath executed my judgments hath walked in my statutes he shall not die for the iniquity of his father he shall surely live
That hath taken off
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
his hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
from the poor
`aniy  (aw-nee')
depressed, in mind or circumstances -- afflicted, humble, lowly, needy, poor.
that hath not received
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
usury
neshek  (neh'-shek)
interest on a debt -- usury.
nor increase
tarbiyth  (tar-beeth')
multiplication, i.e. percentage or bonus in addition to principal -- increase, unjust gain.
hath executed
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
my judgments
mishpat  (mish-pawt')
a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective
hath walked
halak  (haw-lak')
to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
in my statutes
chuqqah  (khook-kaw')
appointed, custom, manner, ordinance, site, statute.
he shall not die
muwth  (mooth)
causatively, to kill
for the iniquity
`avon  (aw-vone')
perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.
of his father
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
he shall surely
chayah  (khaw-yaw')
to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive
live
chayah  (khaw-yaw')
to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive

New American Standard Bible (©1995)
he keeps his hand from the poor, does not take interest or increase, but executes My ordinances, and walks in My statutes; he will not die for his father's iniquity, he will surely live.

King James Bible
That hath taken off his hand from the poor, that hath not received usury nor increase, hath executed my judgments, hath walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live.

American King James Version
That has taken off his hand from the poor, that has not received usury nor increase, has executed my judgments, has walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live.

American Standard Version
that hath withdrawn his hand from the poor, that hath not received interest nor increase, hath executed mine ordinances, hath walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live.

Douay-Rheims Bible
That hath turned away his hand from injuring the poor, hath not taken usury and increase, but hath executed my judgments, and hath walked in my commandments: this man shall not die for the iniquity of his father, but living he shall live.

Darby Bible Translation
he hath withdrawn his hand from the poor, hath not received usury nor increase, hath executed my judgments, and walked in my statutes: he shall not die for the iniquity of his father, he shall certainly live.

English Revised Version
that hath withdrawn his hand from the poor, that hath not received usury nor increase, hath executed my judgments, hath walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live.

Webster's Bible Translation
That hath taken off his hand from the poor, that hath not received interest nor increase, hath executed my judgments, hath walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live.

World English Bible
who has withdrawn his hand from the poor, who has not received interest nor increase, has executed my ordinances, has walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live.

Young's Literal Translation
From the afflicted he hath turned back his hand, Usury and increase he hath not taken, My judgments he hath done, In My statutes he hath walked, He doth not die for the iniquity of his father, He doth surely live.

יחזקאל 18:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מֵעָנִ֞י הֵשִׁ֣יב יָדֹ֗ו נֶ֤שֶׁךְ וְתַרְבִּית֙ לֹ֣א לָקָ֔ח מִשְׁפָּטַ֣י עָשָׂ֔ה בְּחֻקֹּותַ֖י הָלָ֑ךְ ה֗וּא לֹ֥א יָמ֛וּת בַּעֲוֹ֥ן אָבִ֖יו חָיֹ֥ה יִחְיֶֽה׃

יחזקאל 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מעני השיב ידו נשך ותרבית לא לקח משפטי עשה בחקותי הלך הוא לא ימות בעון אביו חיה יחיה׃

יחזקאל 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מֵעָנִי הֵשִׁיב יָדֹו נֶשֶׁךְ וְתַרְבִּית לֹא לָקָח מִשְׁפָּטַי עָשָׂה בְּחֻקֹּותַי הָלָךְ הוּא לֹא יָמוּת בַּעֲוֹן אָבִיו חָיֹה יִחְיֶה׃

יחזקאל 18:17 Hebrew Bible
מעני השיב ידו נשך ותרבית לא לקח משפטי עשה בחקותי הלך הוא לא ימות בעון אביו חיה יחיה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
a pauperis iniuria averterit manum suam usuram et superabundantiam non acceperit iudicia mea fecerit in praeceptis meis ambulaverit hic non morietur in iniquitate patris sui sed vita vivet

Ezequiel 18:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
que retrae su mano del pobre, no cobra interés ni usura, cumple mis ordenanzas y anda en mis estatutos, ése no morirá por la iniquidad de su padre, ciertamente vivirá.

Ezequiel 18:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
además retrae su mano del pobre, no cobra interés ni usura, cumple Mis ordenanzas y anda en Mis estatutos; ése hijo no morirá por la iniquidad de su padre, sino que vivirá.

Ezequiel 18:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Apartare su mano del pobre, usura ni aumento no recibiere; hiciere mis derechos, y anduviere en mis ordenanzas, éste no morirá por la maldad de su padre; de cierto vivirá.

Ezequiel 18:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
apartare su mano de oprimir al pobre, usura ni aumento no recibiere; hiciere según mis derechos, y anduviere en mis ordenanzas, éste no morirá por la maldad de su padre; de cierto vivirá.

Ezequiel 18:17 Spanish: Modern
retrae su mano de la maldad, y no presta con usura ni cobra intereses, ejecuta mis decretos y camina según mis estatutos--, éste no morirá por el pecado de su padre; ciertamente vivirá.

Ézéchiel 18:17 French: Louis Segond (1910)
s'il détourne sa main de l'iniquité, s'il n'exige ni intérêt ni usure, s'il observe mes ordonnances et suit mes lois, celui-là ne mourra pas pour l'iniquité de son père; il vivra.

Ézéchiel 18:17 French: Darby
il a détourné sa main de dessus l'affligé, il n'a pas pris d'intérêt ni d'usure, il a pratiqué mes ordonnances et a marché dans mes statuts: celui-là ne mourra pas pour l'iniquité de son père; certainement il vivra.

Ézéchiel 18:17 French: Martin (1744)
Qu'il retire sa main de dessus l'affligé, qu'il ne prenne ni usure ni surcroît, qu'il garde mes ordonnances, et qu'il marche dans mes statuts; il ne mourra point pour l'iniquité de son père, mais certainement il vivra.

Ézéchiel 18:17 French: Ostervald (1744)
Qu'il détourne sa main de l'iniquité, qu'il ne retienne ni usure ni bénéfice, qu'il observe mes ordonnances et marche selon mes statuts, - cet homme ne mourra point pour l'iniquité de son père; certainement il vivra.

Hesekiel 18:17 German: Luther (1912)
der seine Hand vom Unrechten kehrt, keinen Wucher noch Zins nimmt, sondern meine Gebote hält und nach meinen Rechten lebt: der soll nicht sterben um seines Vaters Missetat willen, sondern leben.

Hesekiel 18:17 German: Luther (1545)
der seine Hand vom Unrechten kehret, keinen Wucher noch Übersatz nimmt, sondern meine Gebote hält und nach meinen Rechten lebet: der soll nicht sterben um seines Vaters Missetat willen, sondern leben.

Hesekiel 18:17 German: Elberfelder (1871)
er hält seine Hand von dem Elenden zurück, nimmt weder Zins noch Wucher, er tut meine Rechte, wandelt in meinen Satzungen: der wird nicht wegen der Ungerechtigkeit seines Vaters sterben; er soll gewißlich leben.

以 西 結 書 18:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
縮 手 不 害 貧 窮 人 , 未 曾 向 借 錢 的 弟 兄 取 利 , 也 未 曾 向 借 糧 的 弟 兄 多 要 ; 他 順 從 我 的 典 章 , 遵 行 我 的 律 例 , 就 不 因 父 親 的 罪 孽 死 亡 , 定 要 存 活 。

以 西 結 書 18:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
缩 手 不 害 贫 穷 人 , 未 曾 向 借 钱 的 弟 兄 取 利 , 也 未 曾 向 借 粮 的 弟 兄 多 要 ; 他 顺 从 我 的 典 章 , 遵 行 我 的 律 例 , 就 不 因 父 亲 的 罪 孽 死 亡 , 定 要 存 活 。

以 西 結 書 18:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他不伸手欺压困苦人,借东西给人不取利息,也不多要;他遵守我的典章,遵行我的律例,这人就必不因他父亲的罪孽而灭亡;他必要存活。

以 西 結 書 18:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他不伸手欺壓困苦人,借東西給人不取利息,也不多要;他遵守我的典章,遵行我的律例,這人就必不因他父親的罪孽而滅亡;他必要存活。


Afflicted Certainly Death Decrees Die Evil-doing Excessive Executed Executes Father's Follows Guided Increase Iniquity Interest Judgments Keeps Kept Laws Observes Orders Ordinances Poor Profits Received Rules Sin Statutes Surely Takes Usury Walked Walks Withdrawn Withholds

Decrees Die Excessive Executed Executes Father's Follows Hand Increase Iniquity Interest Judgments Keeps Live Observes Ordinances Poor Received Sin Statutes Surely Usury Walked Walks Withdrawn Withholds

Decrees Die Excessive Executed Executes Father's Follows Hand Increase Iniquity Interest Judgments Keeps Live Observes Ordinances Poor Received Sin Statutes Surely Usury Walked Walks Withdrawn Withholds

Ezekiel 18:17 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible