Ezekiel 18:19

Bear
Careful
Guilt
Iniquity
Justice
Kept
Lawful
Observe
Practiced
Punishment
Right
Righteousness
Share
Statutes
Suffer
Surely
Wherefore

Bear
Borne
Careful
Certainly
Decrees
Doesn't
Evil-doing
Father's
Guilt
Iniquity
Judgment
Justice
Kept
Lawful
Observe
Observed
Ordered
Practiced
Punishment
Righteousness
Rules
Share
Statutes
Suffer
Surely
Undergo
Wherefore
Yet

Bear
Borne
Careful
Certainly
Decrees
Doesn't
Evil-doing
Father's
Guilt
Iniquity
Judgment
Justice
Kept
Lawful
Observe
Observed
Ordered
Practiced
Punishment
Righteousness
Rules
Share
Statutes
Suffer
Surely
Undergo
Wherefore
Yet
<< Ezekiel 18:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Yet you say, 'Why should the son not bear the punishment for the father's iniquity?' When the son has practiced justice and righteousness and has observed all My statutes and done them, he shall surely live.

King James Bible
Yet say ye, Why? doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live.

American King James Version
Yet say you, Why? does not the son bear the iniquity of the father? When the son has done that which is lawful and right, and has kept all my statutes, and has done them, he shall surely live.

American Standard Version
Yet say ye, Wherefore doth not the son bear the iniquity of the father? when the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live.

Douay-Rheims Bible
And you say: Why hath not the son borne the iniquity of his father? Verily, because the son hath wrought judgment and justice, hath kept all my commandments, and done them, living, he shall live.

Darby Bible Translation
And ye say, Why doth not the son bear the iniquity of the father? But the son hath done judgment and justice, hath kept all my statutes, and hath done them; he shall certainly live.

English Revised Version
Yet say ye, Wherefore doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live.

Webster's Bible Translation
Yet say ye, Why? doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live.

World English Bible
Yet you say, Why doesn't the son bear the iniquity of the father? When the son has done that which is lawful and right, and has kept all my statutes, and has done them, he shall surely live.

Young's Literal Translation
And ye have said, Wherefore hath not the son, Borne of the iniquity of the father? And -- the son judgment and righteousness hath done, All My statutes he hath kept, And he doeth them, he surely liveth.

יחזקאל 18:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַאֲמַרְתֶּ֕ם מַדֻּ֛עַ לֹא־נָשָׂ֥א הַבֵּ֖ן בַּעֲוֹ֣ן הָאָ֑ב וְהַבֵּ֞ן מִשְׁפָּ֧ט וּצְדָקָ֣ה עָשָׂ֗ה אֵ֣ת כָּל־חֻקֹּותַ֥י שָׁמַ֛ר וַיַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָ֖ם חָיֹ֥ה יִחְיֶֽה׃

יחזקאל 18:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואמרתם מדע לא־נשא הבן בעון האב והבן משפט וצדקה עשה את כל־חקותי שמר ויעשה אתם חיה יחיה׃

יחזקאל 18:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַאֲמַרְתֶּם מַדֻּעַ לֹא־נָשָׂא הַבֵּן בַּעֲוֹן הָאָב וְהַבֵּן מִשְׁפָּט וּצְדָקָה עָשָׂה אֵת כָּל־חֻקֹּותַי שָׁמַר וַיַּעֲשֶׂה אֹתָם חָיֹה יִחְיֶה׃

יחזקאל 18:19 Hebrew Bible
ואמרתם מדע לא נשא הבן בעון האב והבן משפט וצדקה עשה את כל חקותי שמר ויעשה אתם חיה יחיה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dicitis quare non portavit filius iniquitatem patris videlicet quia filius iudicium et iustitiam operatus est omnia praecepta mea custodivit et fecit illa vita vivet

Ezequiel 18:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y vosotros decís: ``¿Por qué no carga el hijo con la iniquidad de su padre? Cuando el hijo ha practicado el derecho y la justicia, ha observado todos mis estatutos y los ha cumplido, ciertamente vivirá.

Ezequiel 18:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y ustedes dicen: '¿Por qué no carga el hijo con la iniquidad de su padre?' Cuando el hijo ha practicado el derecho y la justicia, ha observado todos Mis estatutos y los ha cumplido, ciertamente vivirá.

Ezequiel 18:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Y si dijereis: ¿Por qué el hijo no llevará por el pecado de su padre? Porque el hijo hizo juicio y justicia, guardó todas mis ordenanzas, y las hizo, de cierto vivirá.

Ezequiel 18:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y si dijereis: ¿Por qué el hijo no llevará el pecado de su padre? Porque el hijo hizo juicio y justicia, guardó todas mis ordenanzas, y las hizo, de cierto vivirá.

Ezequiel 18:19 Spanish: Modern
Y si preguntáis: '¿Por qué es que el hijo no cargará con el pecado de su padre?', es porque el hijo practicó el derecho y la justicia, guardó todos mis estatutos y los puso por obra; por eso vivirá.

Ézéchiel 18:19 French: Louis Segond (1910)
Vous dites: Pourquoi le fils ne porte-t-il pas l'iniquité de son père? C'est que le fils a agi selon la droiture et la justice, c'est qu'il a observé et mis en pratique toutes mes lois; il vivra.

Ézéchiel 18:19 French: Darby
Et vous direz: Pourquoi le fils ne portera-t-il pas l'iniquité de son père? Mais le fils a pratiqué le jugement et la justice, il a gardé tous mes statuts et les a pratiqués: certainement il vivra.

Ézéchiel 18:19 French: Martin (1744)
Mais, direz-vous : pourquoi un tel fils ne portera-t-il pas l'iniquité de son père? Parce qu'un tel fils a fait ce qui était juste et droit, et qu'il a gardé tous mes statuts, et les a faits; certainement il vivra.

Ézéchiel 18:19 French: Ostervald (1744)
Et vous dites: "Pourquoi le fils ne porte-t-il pas l'iniquité de son père? " C'est que le fils a agi selon la droiture et la justice, c'est qu'il a gardé tous mes statuts et les a mis en pratique; certainement il vivra.

Hesekiel 18:19 German: Luther (1912)
So sprecht ihr: Warum soll denn ein Sohn nicht tragen seines Vaters Missetat? Darum daß er recht und wohl getan und alle meine Rechte gehalten und getan hat, soll er leben.

Hesekiel 18:19 German: Luther (1545)
So sprechet ihr: Warum soll denn ein Sohn nicht tragen seines Vaters Missetat? Darum, daß er recht und wohl getan und alle meine Rechte gehalten und getan hat, soll er leben.

Hesekiel 18:19 German: Elberfelder (1871)
Und sprechet ihr: Warum trägt der Sohn die Ungerechtigkeit des Vaters nicht mit? Der Sohn hat ja Recht und Gerechtigkeit geübt, hat alle meine Satzungen gehalten und sie getan: er soll gewißlich leben.

以 西 結 書 18:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 還 說 : 兒 子 為 何 不 擔 當 父 親 的 罪 孽 呢 ? 兒 子 行 正 直 與 合 理 的 事 , 謹 守 遵 行 我 的 一 切 律 例 , 他 必 定 存 活 。

以 西 結 書 18:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 还 说 : 儿 子 为 何 不 担 当 父 亲 的 罪 孽 呢 ? 儿 子 行 正 直 与 合 理 的 事 , 谨 守 遵 行 我 的 一 切 律 例 , 他 必 定 存 活 。

以 西 結 書 18:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“你们还问:‘儿子为什么不担当父亲的罪孽呢?’儿子若行正直和公义的事,谨守遵行我的一切律例,就必存活。

以 西 結 書 18:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“你們還問:‘兒子為甚麼不擔當父親的罪孽呢?’兒子若行正直和公義的事,謹守遵行我的一切律例,就必存活。
Yet say ye Why doth not the son bear the iniquity of the father When the son hath done that which is lawful and right and hath kept all my statutes and hath done them he shall surely live


Yet say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
ye Why doth not the son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
bear
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
the iniquity
`avon  (aw-vone')
perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.
of the father
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
When the son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
hath done
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
that which is lawful
mishpat  (mish-pawt')
a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective
and right
tsdaqah  (tsed-aw-kaw')
rightness (abstractly), subjectively (rectitude), objectively (justice), morally (virtue) or figuratively (prosperity) -- justice, moderately, right(-eous) (act, -ly, -ness).
and hath kept
shamar  (shaw-mar')
to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
all my statutes
chuqqah  (khook-kaw')
appointed, custom, manner, ordinance, site, statute.
and hath done
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
them he shall surely
chayah  (khaw-yaw')
to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive
live
chayah  (khaw-yaw')
to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive

Ezekiel 18:19 Multilingual Bible

Ézéchiel 18:19 French

Ezequiel 18:19 Biblia Paralela

以 西 結 書 18:19 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bear
Careful
Guilt
Iniquity
Justice
Kept
Lawful
Observe
Practiced
Punishment
Right
Righteousness
Share
Statutes
Suffer
Surely
Wherefore

Bear
Borne
Careful
Certainly
Decrees
Doesn't
Evil-doing
Father's
Guilt
Iniquity
Judgment
Justice
Kept
Lawful
Observe
Observed
Ordered
Practiced
Punishment
Righteousness
Rules
Share
Statutes
Suffer
Surely
Undergo
Wherefore
Yet

Bear
Borne
Careful
Certainly
Decrees
Doesn't
Evil-doing
Father's
Guilt
Iniquity
Judgment
Justice
Kept
Lawful
Observe
Observed
Ordered
Practiced
Punishment
Righteousness
Rules
Share
Statutes
Suffer
Surely
Undergo
Wherefore
Yet