Nehemiah 4:22

Guard
Guards
Helper
Inside
Jerusalem
Labour
Likewise
Night
Servant
Serve
Spend
Time
Watch
Within
Working

Guard
Guards
Inside
Jerusalem
Labor
Laborer
Labour
Likewise
Lodge
Midst
Pass
Servant
Serve
Spend
Stay
Watch
Within
Working
Workmen

Guard
Guards
Inside
Jerusalem
Labor
Laborer
Labour
Likewise
Lodge
Midst
Pass
Servant
Serve
Spend
Stay
Watch
Within
Working
Workmen
<< Nehemiah 4:22 >>
New American Standard Bible (©1995)
At that time I also said to the people, "Let each man with his servant spend the night within Jerusalem so that they may be a guard for us by night and a laborer by day."

King James Bible
Likewise at the same time said I unto the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and labour on the day.

American King James Version
Likewise at the same time said I to the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and labor on the day.

American Standard Version
Likewise at the same time said I unto the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and may labor in the day.

Douay-Rheims Bible
At that time also I said to the people: Let every one with his servant stay in the midst of Jerusalem, and let us take our turns in the night, and by day, to work.

Darby Bible Translation
Likewise at the same time I said to the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and be for labour in the day.

English Revised Version
Likewise at the same time said I unto the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and may labour in the day.

Webster's Bible Translation
Likewise at the same time said I to the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and labor in the day.

World English Bible
Likewise at the same time said I to the people, "Let everyone with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and may labor in the day."

Young's Literal Translation
Also, at that time I said to the people, 'Let each with his servant lodge in the midst of Jerusalem, and they have been to us by night a guard, and by day for the work:'

נחמיה 4:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
גַּ֣ם בָּעֵ֤ת הַהִיא֙ אָמַ֣רְתִּי לָעָ֔ם אִ֣ישׁ וְנַעֲרֹ֔ו יָלִ֖ינוּ בְּתֹ֣וךְ יְרוּשָׁלִָ֑ם וְהָֽיוּ־לָ֧נוּ הַלַּ֛יְלָה מִשְׁמָ֖ר וְהַיֹּ֥ום מְלָאכָֽה׃

נחמיה 4:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
גם בעת ההיא אמרתי לעם איש ונערו ילינו בתוך ירושלם והיו־לנו הלילה משמר והיום מלאכה׃

נחמיה 4:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
גַּם בָּעֵת הַהִיא אָמַרְתִּי לָעָם אִישׁ וְנַעֲרֹו יָלִינוּ בְּתֹוךְ יְרוּשָׁלִָם וְהָיוּ־לָנוּ הַלַּיְלָה מִשְׁמָר וְהַיֹּום מְלָאכָה׃

נחמיה 4:22 Hebrew Bible
גם בעת ההיא אמרתי לעם איש ונערו ילינו בתוך ירושלם והיו לנו הלילה משמר והיום מלאכה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
in tempore quoque illo dixi populo unusquisque cum puero suo maneat in medio Hierusalem et sint vobis vices per noctem et diem ad operandum

Nehemías 4:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
En aquel tiempo dije también al pueblo: Cada hombre con su sirviente pase la noche dentro de Jerusalén, para que nos sirvan de guarda por la noche y de obrero por el día.

Nehemías 4:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En aquel tiempo dije también al pueblo: "Cada hombre con su ayudante pase la noche dentro de Jerusalén, para que nos sirvan de centinela por la noche y de obrero por el día."

Nehemías 4:22 Spanish: Reina Valera (1909)
También dije entonces al pueblo: Cada uno con su criado se quede dentro de Jerusalem, y hágannos de noche centinela, y de día á la obra.

Nehemías 4:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
También dije entonces al pueblo: Cada uno con su criado se quede dentro de Jerusalén, y hágannos de noche centinela, y de día a la obra.

Nehemías 4:22 Spanish: Modern
En aquel tiempo también dije al pueblo: --Cada uno quédese con su criado a pasar la noche dentro de Jerusalén, de modo que nos sirvan de noche como centinelas, y de día como obreros.

Néhémie 4:22 French: Louis Segond (1910)
Dans ce même temps, je dis encore au peuple: Que chacun passe la nuit dans Jérusalem avec son serviteur; faisons la garde pendant la nuit, et travaillons pendant le jour.

Néhémie 4:22 French: Darby
Dans ce temps-là aussi je dis au peuple: Que chacun, avec son serviteur, passe la nuit à l'intérieur de Jérusalem, afin que de nuit ils nous soient une garde, et que de jour ils fassent le travail.

Néhémie 4:22 French: Martin (1744)
Et en ce temps-là je dis au peuple : Que chacun avec son serviteur, passe la nuit dans Jérusalem, afin qu'ils nous servent la nuit pour faire le guet, et le jour pour travailler.

Néhémie 4:22 French: Ostervald (1744)
En ce temps-là je dis aussi au peuple: Que chacun passe la nuit dans Jérusalem, avec son serviteur, afin qu'ils nous servent la nuit pour faire le guet, et le jour pour travailler.

Nehemia 4:22 German: Luther (1912)
Auch sprach ich zu der Zeit zum Volk: Ein jeglicher bleibe mit seinen Leuten über Nacht zu Jerusalem, daß sie uns des Nachts der Hut und des Tages der Arbeit warten. {~}

Nehemia 4:22 German: Luther (1545)
Auch sprach ich zu der Zeit zum Volk: Ein jeglicher bleibe mit seinem Knaben über Nacht zu Jerusalem, daß wir des Nachts der Hut und des Tages der Arbeit warten.

Nehemia 4:22 German: Elberfelder (1871)
Auch sprach ich in selbiger Zeit zu dem Volke: Ein jeder übernachte mit seinem Diener innerhalb Jerusalems, so daß sie uns des Nachts zur Wache und des Tages zum Werke dienen.

尼 希 米 記 4:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 我 又 對 百 姓 說 : 各 人 和 他 的 僕 人 當 在 耶 路 撒 冷 住 宿 , 好 在 夜 間 保 守 我 們 , 白 晝 做 工 。

尼 希 米 記 4:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 我 又 对 百 姓 说 : 各 人 和 他 的 仆 人 当 在 耶 路 撒 冷 住 宿 , 好 在 夜 间 保 守 我 们 , 白 昼 做 工 。

尼 希 米 記 4:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那时,我又对众人说:“各人和他的仆人都要在耶路撒冷城中过夜,这样他们可以在夜间作我们的守卫,日间工作。”

尼 希 米 記 4:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那時,我又對眾人說:“各人和他的僕人都要在耶路撒冷城中過夜,這樣他們可以在夜間作我們的守衛,日間工作。”
Likewise at the same time said I unto the people Let every one with his servant lodge within Jerusalem that in the night they may be a guard to us and labour on the day


Likewise at the same time
`eth  (ayth)
time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
I unto the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
Let every one
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
with his servant
na`ar  (nah'-ar)
babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
lodge
luwn  (loon)
to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain)
within
tavek  (taw'-vek)
a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in).
Jerusalem
Yruwshalaim  (yer-oo-shaw-lah'-im)
founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem.
that in the night
layil  (lah'-yil)
a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season).
they may be a guard
mishmar  (mish-mawr')
a guard (the man, the post or the prison); a deposit (fig.); also (as observed) a usage (abstr.), or an example (concr.) -- diligence, guard, office, prison, ward, watch.
to us and labour
mla'kah  (mel-aw-kaw')
deputyship, i.e. ministry; generally, employment (never servile) or work (abstractly or concretely); also property (as the result of labor)
on the day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),

Nehemiah 4:22 Multilingual Bible

Néhémie 4:22 French

Nehemías 4:22 Biblia Paralela

尼 希 米 記 4:22 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Guard
Guards
Helper
Inside
Jerusalem
Labour
Likewise
Night
Servant
Serve
Spend
Time
Watch
Within
Working

Guard
Guards
Inside
Jerusalem
Labor
Laborer
Labour
Likewise
Lodge
Midst
Pass
Servant
Serve
Spend
Stay
Watch
Within
Working
Workmen

Guard
Guards
Inside
Jerusalem
Labor
Laborer
Labour
Likewise
Lodge
Midst
Pass
Servant
Serve
Spend
Stay
Watch
Within
Working
Workmen