
Their heart is divided now shall they be found faulty he shall break down their altars he shall spoil their images Their heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect is divided chalaq (khaw-lak') to be smooth (figuratively); by implication (as smooth stones were used for lots) to apportion or separate now shall they be found faulty 'asham (aw-sham') to be guilty; by implication to be punished or perish he shall break down `araph (aw-raf') that is beheaded, break down, break (cut off, strike off) neck. their altars mizbeach (miz-bay'-akh) an altar -- altar. he shall spoil shadad (shaw-dad') to be burly, i.e. (figuratively) powerful (passively, impregnable); by implication, to ravage -- dead, destroy(-er), oppress, robber, spoil(-er), utterly, (lay) waste. their images matstsebah (mats-tsay-baw') something stationed, i.e. a column or (memorial stone); by analogy, an idol -- garrison, (standing) image, pillar.
 New American Standard Bible (©1995) Their heart is faithless; Now they must bear their guilt. The LORD will break down their altars And destroy their sacred pillars.King James Bible Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images. American King James Version Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images. American Standard Version Their heart is divided; now shall they be found guilty: he will smite their altars, he will destroy their pillars. Douay-Rheims Bible Their heart is divided: now they shall perish: he shall break down their idols, he shall destroy their altars. Darby Bible Translation Their heart is divided; now shall they be found guilty: he will break down their altars, he will destroy their statues. English Revised Version Their heart is divided; now shall they be found guilty: he shall smite their altars, he shall spoil their pillars. Webster's Bible Translation Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images. World English Bible Their heart is divided. Now they will be found guilty. He will demolish their altars. He will destroy their sacred stones. Young's Literal Translation Their heart hath been divided, now they are guilty, He doth break down their altars, He doth destroy their standing-pillars. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata divisum est cor eorum nunc interibunt ipse confringet simulacra eorum depopulabitur aras eorum Oseas 10:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Su corazón es infiel; ahora serán hallados culpables; el Señor derribará sus altares y destruirá sus pilares sagrados . Oseas 10:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Su corazón es infiel; Ahora serán hallados culpables; El Señor derribará sus altares Y destruirá sus pilares sagrados . Oseas 10:2 Spanish: Reina Valera (1909) Dividióse su corazón. Ahora serán hallados culpables: él quebrantará sus altares, asolará sus estatuas. Oseas 10:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se apartó su corazón. Ahora serán convencidos; él quebrantará sus altares, asolará sus estatuas. Oseas 10:2 Spanish: Modern Su corazón es engañoso. ¡Ahora ellos serán hallados culpables! El Señor quebrantará sus altares y destruirá sus piedras rituales. Osée 10:2 French: Louis Segond (1910) Leur coeur est partagé: ils vont en porter la peine. L'Eternel renversera leurs autels, détruira leurs statues. Osée 10:2 French: Darby Leur coeur est flatteur; maintenant ils seront tenus pour coupables. Il abattra leurs autels, il détruira leurs statues; Osée 10:2 French: Martin (1744) Il a divisé leur cœur, ils vont être traités en coupables, il abattra leurs autels, il détruira leurs statues. Osée 10:2 French: Ostervald (1744) Leur cœur est partagé: ils vont être déclarés coupables. Il abattra leurs autels; il détruira leurs statues. Hosea 10:2 German: Luther (1912) Ihr Herz ist zertrennt; nun wird sie ihre Schuld finden. Ihre Altäre sollen zerbrochen und ihre Bildsäulen sollen zerstört werden. Hosea 10:2 German: Luther (1545) Ihr Herz ist zertrennet; nun wird sie ihre Schuld finden. Ihre Altäre sollen zerbrochen, und ihre Kirchen sollen verstöret werden. Hosea 10:2 German: Elberfelder (1871) Gleißnerisch war ihr Herz, nun werden sie es büßen: er wird ihre Altäre zertrümmern, ihre Bildsäulen zerstören. 何 西 阿 書 10:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 心 懷 二 意 , 現 今 要 定 為 有 罪 。 耶 和 華 必 拆 毀 他 們 的 祭 壇 , 毀 壞 他 們 的 柱 像 。 何 西 阿 書 10:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 心 怀 二 意 , 现 今 要 定 为 有 罪 。 耶 和 华 必 拆 毁 他 们 的 祭 坛 , 毁 坏 他 们 的 柱 像 。 何 西 阿 書 10:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们心怀诡诈,现在要承担这罪的惩罚。耶和华必拆毁他们的祭坛,毁坏他们的柱像。 何 西 阿 書 10:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們心懷詭詐,現在要承擔這罪的懲罰。耶和華必拆毀他們的祭壇,毀壞他們的柱像。  Altars Bear Break Broken Deceitful Demolish Destroy Destruction Divided Faithless Faulty Guilt Guilty Heart Images Mind Pillars Sacred Smite Spoil Standing-pillars Statues Stones Waste
 Altars Bear Break Broken Deceitful Demolish Destroy Divided Faithless False. Faulty Found Guilt Guilty Heart Images Mind Pillars rs Sacred Smite Spoil Standing-Pillars Statues Stones Waste
 Altars Bear Break Broken Deceitful Demolish Destroy Divided Faithless False. Faulty Found Guilt Guilty Heart Images Mind Pillars rs Sacred Smite Spoil Standing-Pillars Statues Stones Waste
Hosea 10:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |