New American Standard Bible (©1995) So you will stumble by day, And the prophet also will stumble with you by night; And I will destroy your mother.King James Bible Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother. American King James Version Therefore shall you fall in the day, and the prophet also shall fall with you in the night, and I will destroy your mother. American Standard Version And thou shalt stumble in the day, and the prophet also shall stumble with thee in the night; and I will destroy thy mother. Douay-Rheims Bible And thou shalt fall to day, and the prophet also shall fall with thee: in the night I have made thy mother to be silent. Darby Bible Translation And thou shalt stumble by day; and the prophet also shall stumble with thee by night: and I will destroy thy mother. English Revised Version And thou shalt stumble in the day, and the prophet also shall stumble with thee in the night; and I will destroy thy mother. Webster's Bible Translation Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother. World English Bible You will stumble in the day, and the prophet will also stumble with you in the night; and I will destroy your mother. Young's Literal Translation And thou hast stumbled in the day, And stumbled hath also a prophet with thee in the night, And I have cut off thy mother. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et corrues hodie et corruet etiam propheta tecum nocte tacere feci matrem tuam Oseas 4:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tropezarás de día, y tropezará también el profeta contigo de noche, y destruiré a tu madre. Oseas 4:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tropezarás de día, Y también el profeta tropezará contigo de noche, Y destruiré a tu madre. Oseas 4:5 Spanish: Reina Valera (1909) Caerás por tanto en el día, y caerá también contigo el profeta de noche; y á tu madre talaré. Oseas 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Caerás por tanto en el día, y caerá también contigo el profeta de noche; y a tu madre talaré. Oseas 4:5 Spanish: Modern Tropezarás, por tanto, en pleno día; también el profeta tropezará contigo en la noche. Y haré perecer a tu madre. Osée 4:5 French: Louis Segond (1910) Tu tomberas de jour, Le prophète avec toi tombera de nuit, Et je détruirai ta mère. Osée 4:5 French: Darby Et tu broncheras de jour, et le prophète aussi avec toi bronchera de nuit: et je détruirai ta mère. Osée 4:5 French: Martin (1744) Tu tomberas donc en plein jour, et le prophète aussi tombera avec toi de nuit, et j'exterminerai ta mère. Osée 4:5 French: Ostervald (1744) Tu tomberas de jour; le prophète aussi tombera avec toi de nuit; et je détruirai ta mère. Hosea 4:5 German: Luther (1912) Darum sollst du bei Tage fallen und der Prophet des Nachts neben dir fallen; also will ich deine Mutter zu Grunde richten. Hosea 4:5 German: Luther (1545) Darum sollst du bei Tage fallen, und der Prophet des Nachts neben dir fallen; also will ich deine Mutter hinrichten. Hosea 4:5 German: Elberfelder (1871) Und du wirst fallen bei Tage, und auch der Prophet wird mit dir fallen bei Nacht; und ich werde deine Mutter vertilgen. 何 西 阿 書 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 這 祭 司 必 日 間 跌 倒 ; 先 知 也 必 夜 間 與 你 一 同 跌 倒 ; 我 必 滅 絕 你 的 母 親 。 何 西 阿 書 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 这 祭 司 必 日 间 跌 倒 ; 先 知 也 必 夜 间 与 你 一 同 跌 倒 ; 我 必 灭 绝 你 的 母 亲 。 何 西 阿 書 4:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 白天你要跌倒,晚上先知也必与你一同跌倒;我要毁灭你的母亲。 何 西 阿 書 4:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 白天你要跌倒,晚上先知也必與你一同跌倒;我要毀滅你的母親。 Therefore shalt thou fall in the day and the prophet also shall fall with thee in the night and I will destroy thy mother Therefore shalt thou fall kashal (kaw-shal') to totter or waver (through weakness of the legs, especially the ankle); by implication, to falter, stumble, faint or fall in the day yowm (yome) a day (as the warm hours), and the prophet nabiy' (naw-bee') a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet. also shall fall kashal (kaw-shal') to totter or waver (through weakness of the legs, especially the ankle); by implication, to falter, stumble, faint or fall with thee in the night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season). and I will destroy damah (daw-mam') to be dumb or silent; hence, to fail or perish; trans. to destroy -- cease, be cut down (off), destroy, be brought to silence, be undone, utterly. thy mother 'em (ame) a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting.Hosea 4:5 Multilingual Bible Osée 4:5 French Oseas 4:5 Biblia Paralela 何 西 阿 書 4:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |