New American Standard Bible (©1995) "Those who have insight among the people will give understanding to the many; yet they will fall by sword and by flame, by captivity and by plunder for many days.King James Bible And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. American King James Version And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. American Standard Version And they that are wise among the people shall instruct many; yet they shall fall by the sword and by flame, by captivity and by spoil, many days. Douay-Rheims Bible And they that are learned among the people shall teach many: and they shall fall by the sword, and by fire, and by captivity, and by spoil for many days. Darby Bible Translation And they that are wise among the people shall instruct the many; and they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. English Revised Version And they that be wise among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword and by flame, by captivity and by spoil, many days. Webster's Bible Translation And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. World English Bible Those who are wise among the people shall instruct many; yet they shall fall by the sword and by flame, by captivity and by spoil, [many] days. Young's Literal Translation And the teachers of the people give understanding to many; and they have stumbled by sword, and by flame, by captivity, and by spoil -- days. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et docti in populo docebunt plurimos et ruent in gladio et in flamma in captivitate et rapina dierum Daniel 11:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y los entendidos entre el pueblo instruirán a muchos; sin embargo, durante muchos días caerán a espada y a fuego, en cautiverio y despojo. Daniel 11:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Los entendidos entre el pueblo instruirán a muchos. Sin embargo, durante muchos días caerán a espada y a fuego, en cautiverio y despojo. Daniel 11:33 Spanish: Reina Valera (1909) Y los sabios del pueblo darán sabiduría á muchos: y caerán á cuchillo y á fuego, en cautividad y despojo, por días. Daniel 11:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los sabios del pueblo darán sabiduría a muchos; y caerán a cuchillo y a fuego, en cautividad y despojo, por algunos días. Daniel 11:33 Spanish: Modern Los sabios del pueblo darán sabiduría a muchos, pero caerán a espada y a fuego, en cautividad y despojo por algunos días. Daniel 11:33 French: Louis Segond (1910) et les plus sages parmi eux donneront instruction à la multitude. Il en est qui succomberont pour un temps à l'épée et à la flamme, à la captivité et au pillage. Daniel 11:33 French: Darby Et les sages du peuple enseigneront la multitude; et ils tomberont par l'épée et par la flamme, par la captivité et par le pillage, plusieurs jours. Daniel 11:33 French: Martin (1744) Et les plus intelligents d'entre le peuple donneront instruction à plusieurs, et il y en aura qui tomberont par l'épée et par la flamme, ou qui seront en captivité et en proie durant plusieurs jours. Daniel 11:33 French: Ostervald (1744) Et ceux du peuple qui seront intelligents en instruiront plusieurs; mais il y en aura qui tomberont par l'épée et par la flamme, par la captivité et par le pillage, pendant un certain temps. Daniel 11:33 German: Luther (1912) Und die Verständigen im Volk werden viele andere lehren; darüber werden sie fallen durch Schwert, Feuer, Gefängnis und Raub eine Zeitlang. Daniel 11:33 German: Luther (1545) Und die Verständigen im Volk werden viel andere lehren; darüber werden sie fallen durch Schwert, Feuer, Gefängnis und Raub eine Zeitlang. Daniel 11:33 German: Elberfelder (1871) Und die Verständigen des Volkes werden die Vielen (d. h. die Masse des jüdischen Volkes; so auch v 39; Kap. 12,3) unterweisen, aber sie werden fallen durch Schwert und Flamme, durch Gefangenschaft und Raub, eine Zeitlang. 但 以 理 書 11:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 民 間 的 智 慧 人 必 訓 誨 多 人 ; 然 而 他 們 多 日 必 倒 在 刀 下 , 或 被 火 燒 , 或 被 擄 掠 搶 奪 。 但 以 理 書 11:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 民 间 的 智 慧 人 必 训 诲 多 人 ; 然 而 他 们 多 日 必 倒 在 刀 下 , 或 被 火 烧 , 或 被 掳 掠 抢 夺 。 但 以 理 書 11:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 民中的智慧人必使许多人明白是非;但他们必有很多日子倒在刀剑之下,或被火烧,或被掳去,或被抢掠。 但 以 理 書 11:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 民中的智慧人必使許多人明白是非;但他們必有很多日子倒在刀劍之下,或被火燒,或被擄去,或被搶掠。 And they that understand among the people shall instruct many yet they shall fall by the sword and by flame by captivity and by spoil many days And they that understand sakal (saw-kal') to be (causatively, make or act) circumspect and hence, intelligent among the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. shall instruct biyn (bene) to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand many rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) yet they shall fall kashal (kaw-shal') to totter or waver (through weakness of the legs, especially the ankle); by implication, to falter, stumble, faint or fall by the sword chereb (kheh'-reb) drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool. and by flame lehabah (leh-aw-baw') flame(-ming), head (of a spear). by captivity shbiy (sheb-ee') exiled; captured; as noun, exile (abstractly or concretely and collectively); by extension, booty -- captive(-ity), prisoners, take away, that was taken. and by spoil bizzah (biz-zaw') booty -- prey, spoil. many days yowm (yome) a day (as the warm hours), Daniel 11:33 Multilingual Bible Daniel 11:33 French Daniel 11:33 Biblia Paralela 但 以 理 書 11:33 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |