
Thy first father hath sinned and thy teachers have transgressed against me Thy first ri'shown (ree-shone') first, in place, time or rank (as adjective or noun) -- ancestor, (that were) before(-time), beginning, eldest, first, fore(-father) (-most), former (thing), of old time, past. father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. hath sinned chata' (khaw-taw') to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn and thy teachers luwts (loots) ambassador, have in derision, interpreter, make a mock, mocker, scorn(-er, -ful), teacher. have transgressed pasha` (paw-shah') to break away (from just authority), i.e. trespass, apostatize, quarrel -- offend, rebel, revolt, transgress(-ion, -or). against me
 New American Standard Bible (©1995) "Your first forefather sinned, And your spokesmen have transgressed against Me.King James Bible Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me. American King James Version Your first father has sinned, and your teachers have transgressed against me. American Standard Version Thy first father sinned, and thy teachers have transgressed against me. Douay-Rheims Bible Thy first father sinned, and thy teachers have transgressed against me. Darby Bible Translation Thy first father hath sinned, and thy mediators have rebelled against me. English Revised Version Thy first father sinned, and thine interpreters have transgressed against me. Webster's Bible Translation Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me. World English Bible Your first father sinned, and your teachers have transgressed against me. Young's Literal Translation Thy first father sinned, And thine interpreters transgressed against me, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata pater tuus primus peccavit et interpretes tui praevaricati sunt in me Isaías 43:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tu primer padre pecó, y tus voceros prevaricaron contra mí. Isaías 43:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tu primer padre pecó, Y tus voceros se rebelaron contra Mí. Isaías 43:27 Spanish: Reina Valera (1909) Tu primer padre pecó, y tus enseñadores prevaricaron contra mí. Isaías 43:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tu primer padre pecó, y tus enseñadores prevaricaron contra mí. Isaías 43:27 Spanish: Modern Tu primer padre pecó, y tus mediadores también han transgredido contra mí. Ésaïe 43:27 French: Louis Segond (1910) Ton premier père a péché, Et tes interprètes se sont rebellés contre moi. Ésaïe 43:27 French: Darby Ton premier père a péché, et tes médiateurs se sont rebellés contre moi; Ésaïe 43:27 French: Martin (1744) Ton premier père a péché, et tes entremetteurs ont prévariqué contre moi. Ésaïe 43:27 French: Ostervald (1744) Ton premier père a péché, et tes docteurs se sont rebellés contre moi. Jesaja 43:27 German: Luther (1912) Deine Voreltern haben gesündigt, und deine Lehrer haben wider mich mißgehandelt. Jesaja 43:27 German: Luther (1545) Deine Voreltern haben gesündiget, und deine Lehrer haben wider mich mißgehandelt. Jesaja 43:27 German: Elberfelder (1871) Dein erster Vater hat gesündigt, und deine Mittler (Eig. Dolmetscher, Ausleger (d. h. die Priester und die Propheten)) sind von mir abgefallen. 以 賽 亞 書 43:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 的 始 祖 犯 罪 ; 你 的 師 傅 違 背 我 。 以 賽 亞 書 43:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 的 始 祖 犯 罪 ; 你 的 师 傅 违 背 我 。 以 賽 亞 書 43:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你的祖先犯了罪,你的代表背叛了我。 以 賽 亞 書 43:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你的祖先犯了罪,你的代表背叛了我。  Forefather Guides Intercessors Interpreters Mediators Rebelled Sinned Sinner Spokesmen Teachers Transgressed
 First Forefather Guides Intercessors Interpreters Rebelled Sinned Sinner Teachers Transgressed Word
 First Forefather Guides Intercessors Interpreters Rebelled Sinned Sinner Teachers Transgressed Word
Isaiah 43:27 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |