
And Abraham said of Sarah his wife She is my sister and Abimelech king of Gerar sent and took Sarah And Abraham 'Abraham (ab-raw-hawm') father of a multitude; Abraham, the later name of Abram -- Abraham. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) of 'el (ale) denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to Sarah Sarah (saw-raw') Sarah, Abraham's wife -- Sarah. his wife 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman She is my sister 'achowth (aw-khoth') a sister (used very widely, literally and figuratively) -- (an-)other, sister, together. and Abimelech 'Abiymelek (ab-ee-mel'-ek) father of (the) king; Abimelek, the name of two Philistine kings and of two Israelites -- Abimelech. king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of Gerar Grar (gher-awr') a rolling country; Gerar, a Philistine city -- Gerar. sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) and took laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) Sarah Sarah (saw-raw') Sarah, Abraham's wife -- Sarah.
 New American Standard Bible (©1995) Abraham said of Sarah his wife, "She is my sister." So Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.King James Bible And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah. American King James Version And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah. American Standard Version And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah. Douay-Rheims Bible And he said of Sara his wife: She is my sister. So Abimelech the king of Oerara sent, and took her. Darby Bible Translation And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech the king of Gerar sent and took Sarah. English Revised Version And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah. Webster's Bible Translation And Abraham said of Sarah his wife, she is my sister: And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah. World English Bible Abraham said about Sarah his wife, "She is my sister." Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah. Young's Literal Translation and Abraham saith concerning Sarah his wife, 'She is my sister;' and Abimelech king of Gerar sendeth and taketh Sarah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque de Sarra uxore sua soror mea est misit ergo Abimelech rex Gerarae et tulit eam Génesis 20:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Abraham dijo de Sara su mujer: Es mi hermana. Entonces Abimelec, rey de Gerar, envió y tomó a Sara. Génesis 20:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Abraham decía de Sara su mujer: "Es mi hermana." Entonces Abimelec, rey de Gerar, envió y tomó a Sara. Génesis 20:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijo Abraham de Sara su mujer: Mi hermana es. Y Abimelech, rey de Gerar, envió y tomó á Sara. Génesis 20:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y decía Abraham de Sara su mujer: Mi hermana es. Y Abimelec, rey de Gerar, envió y tomó a Sara. Génesis 20:2 Spanish: Modern Abraham dijo de Sara su mujer: "Ella es mi hermana." Y Abimelec, rey de Gerar, mandó y tomó a Sara. Genèse 20:2 French: Louis Segond (1910) Abraham disait de Sara, sa femme: C'est ma soeur. Abimélec, roi de Guérar, fit enlever Sara. Genèse 20:2 French: Darby Et Abraham dit de Sara, sa femme: Elle est ma soeur. Et Abimélec, roi de Guérar, envoya, et prit Sara. Genèse 20:2 French: Martin (1744) Or Abraham dit de Sara sa femme : C'est ma sœur; et Abimélec, Roi de Guérar, envoya, et prit Sara. Genèse 20:2 French: Ostervald (1744) Et Abraham dit de Sara sa femme: C'est ma sœur. Et Abimélec, roi de Guérar, envoya enlever Sara. 1 Mose 20:2 German: Luther (1912) Er sprach aber von seinem Weibe Sara: Es ist meine Schwester. Da sandte Abimelech, der König zu Gerar, nach ihr und ließ sie holen. 1 Mose 20:2 German: Luther (1545) Und sprach von seinem Weibe Sara: Es ist meine Schwester. Da sandte Abimelech, der König zu Gerar, nach ihr und ließ sie holen. 1 Mose 20:2 German: Elberfelder (1871) Und Abraham sagte von Sara, seinem Weibe: Sie ist meine Schwester. Da sandte Abimelech, (Abimelech war ein gemeinschaftlicher Titel aller Könige der Philister) der König von Gerar, und ließ Sara holen. (W. nahm Sara) 創 世 記 20:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 伯 拉 罕 稱 他 的 妻 撒 拉 為 妹 子 , 基 拉 耳 王 亞 比 米 勒 差 人 把 撒 拉 取 了 去 。 創 世 記 20:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 伯 拉 罕 称 他 的 妻 撒 拉 为 妹 子 , 基 拉 耳 王 亚 比 米 勒 差 人 把 撒 拉 取 了 去 。 創 世 記 20:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 曾经提到他的妻子撒拉说:“她是我的妹妹。”于是基拉耳王亚比米勒派人来把撒拉取了去。 創 世 記 20:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 曾經提到他的妻子撒拉說:“她是我的妹妹。”於是基拉耳王亞比米勒派人來把撒拉取了去。  Abimelech Abim'elech Gerar Sarah Sister Taketh Wife
 Abimelech Abim'elech Abraham Gerar Sarah Sister Wife
 Abimelech Abim'elech Abraham Gerar Sarah Sister Wife
Genesis 20:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |