Genesis 17:16

Bless
Blessed
Blessing
Indeed
Kings
Moreover
Mother
Nations
Offspring
Peoples
Proceed
Surely

Bless
Blessed
Blessing
Indeed
Kings
Moreover
Nations
Offspring
Peoples
Proceed
Surely
Truly
Yea
Yes

Bless
Blessed
Blessing
Indeed
Kings
Moreover
Nations
Offspring
Peoples
Proceed
Surely
Truly
Yea
Yes
<< Genesis 17:16 >>
New American Standard Bible (©1995)
"I will bless her, and indeed I will give you a son by her. Then I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples will come from her."

King James Bible
And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her.

American King James Version
And I will bless her, and give you a son also of her: yes, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her.

American Standard Version
And I will bless her, and moreover I will give thee a son of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples shall be of her.

Douay-Rheims Bible
And I will bless her, and of her I will give thee a son, whom I will bless, and he shell become nations, and kings of people shall spring from him.

Darby Bible Translation
And I will bless her, and I will give thee a son also of her; and I will bless her, and she shall become nations: kings of peoples shall be of her.

English Revised Version
And I will bless her, and moreover I will give thee a son of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples shall be of her.

Webster's Bible Translation
And I will bless her, and give thee a son also by her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall proceed from her.

World English Bible
I will bless her, and moreover I will give you a son by her. Yes, I will bless her, and she will be a mother of nations. Kings of peoples will come from her."

Young's Literal Translation
and I have blessed her, and have also given to thee a son from her; and I have blessed her, and she hath become nations -- kings of peoples are from her.'

בראשית 17:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּבֵרַכְתִּ֣י אֹתָ֔הּ וְגַ֨ם נָתַ֧תִּי מִמֶּ֛נָּה לְךָ֖ בֵּ֑ן וּבֵֽרַכְתִּ֙יהָ֙ וְהָֽיְתָ֣ה לְגֹויִ֔ם מַלְכֵ֥י עַמִּ֖ים מִמֶּ֥נָּה יִהְיֽוּ׃

בראשית 17:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וברכתי אתה וגם נתתי ממנה לך בן וברכתיה והיתה לגוים מלכי עמים ממנה יהיו׃

בראשית 17:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּבֵרַכְתִּי אֹתָהּ וְגַם נָתַתִּי מִמֶּנָּה לְךָ בֵּן וּבֵרַכְתִּיהָ וְהָיְתָה לְגֹויִם מַלְכֵי עַמִּים מִמֶּנָּה יִהְיוּ׃

בראשית 17:16 Hebrew Bible
וברכתי אתה וגם נתתי ממנה לך בן וברכתיה והיתה לגוים מלכי עמים ממנה יהיו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et benedicam ei et ex illa dabo tibi filium cui benedicturus sum eritque in nationes et reges populorum orientur ex eo

Génesis 17:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y la bendeciré, y de cierto te daré un hijo por medio de ella. La bendeciré y será madre de naciones; reyes de pueblos vendrán de ella.

Génesis 17:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"La bendeciré, y de cierto te daré un hijo por medio de ella. La bendeciré y será madre de naciones. Reyes de pueblos vendrán de ella."

Génesis 17:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Y bendecirla he, y también te daré de ella hijo; sí, la bendeciré, y vendrá á ser madre de naciones; reyes de pueblos serán de ella.

Génesis 17:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y la bendeciré, y también te daré de ella hijo; , la bendeciré, y vendrá a ser madre de gentiles; reyes de pueblos serán de ella.

Génesis 17:16 Spanish: Modern
Yo la bendeciré y también te daré de ella un hijo. Sí, yo la bendeciré; ella será madre de naciones, y de ella procederán reyes de pueblos.

Genèse 17:16 French: Louis Segond (1910)
Je la bénirai, et je te donnerai d'elle un fils; je la bénirai, et elle deviendra des nations; des rois de peuples sortiront d'elle.

Genèse 17:16 French: Darby
Et je la bénirai, et même je te donnerai d'elle un fils; et je la bénirai, et elle deviendra des nations; des rois de peuples sortiront d'elle.

Genèse 17:16 French: Martin (1744)
Et je la bénirai, et même je te donnerai un fils d'elle. Je la bénirai, et elle deviendra des nations : Et des Rois Chefs de peuples sortiront d'elle.

Genèse 17:16 French: Ostervald (1744)
Et je la bénirai; et même je te donnerai d'elle un fils. Je la bénirai et elle deviendra des nations; des rois de peuples sortiront d'elle.

1 Mose 17:16 German: Luther (1912)
Denn ich will sie segnen, und auch von ihr will ich dir einen Sohn geben; denn ich will sie segnen, und Völker sollen aus ihr werden und Könige über viele Völker.

1 Mose 17:16 German: Luther (1545)
Denn ich will sie segnen, und von ihr will ich dir einen Sohn geben; denn ich will sie segnen, und Völker sollen aus ihr werden und Könige über viel Völker.

1 Mose 17:16 German: Elberfelder (1871)
Und ich werde sie segnen, und auch von ihr gebe ich dir einen Sohn; und ich werde sie segnen, und sie wird zu Nationen werden; Könige von Völkern sollen aus ihr kommen.

創 世 記 17:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 賜 福 給 他 , 也 要 使 你 從 他 得 一 個 兒 子 。 我 要 賜 福 給 他 , 他 也 要 作 多 國 之 母 ; 必 有 百 姓 的 君 王 從 他 而 出 。

創 世 記 17:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 赐 福 给 他 , 也 要 使 你 从 他 得 一 个 儿 子 。 我 要 赐 福 给 他 , 他 也 要 作 多 国 之 母 ; 必 有 百 姓 的 君 王 从 他 而 出 。

創 世 記 17:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我必赐福给她,也必使她为你生一个儿子;我要赐福给她,她也要作多国的母,万族的君王必从她而出。”

創 世 記 17:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我必賜福給她,也必使她為你生一個兒子;我要賜福給她,她也要作多國的母,萬族的君王必從她而出。”
And I will bless her and give thee a son also of her yea I will bless her and she shall be a mother of nations kings of people shall be of her


And I will bless
barak  (baw-rak')
to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason)
her and give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
thee a son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
also of her yea I will bless
barak  (baw-rak')
to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason)
her and she shall be a mother of nations
gowy  (go'-ee)
a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.
kings
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
of people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
shall be of her

Genesis 17:16 Multilingual Bible

Genèse 17:16 French

Génesis 17:16 Biblia Paralela

創 世 記 17:16 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bless
Blessed
Blessing
Indeed
Kings
Moreover
Mother
Nations
Offspring
Peoples
Proceed
Surely

Bless
Blessed
Blessing
Indeed
Kings
Moreover
Nations
Offspring
Peoples
Proceed
Surely
Truly
Yea
Yes

Bless
Blessed
Blessing
Indeed
Kings
Moreover
Nations
Offspring
Peoples
Proceed
Surely
Truly
Yea
Yes