Daniel 6:24

Accused
Bones
Bottom
Brake
Broke
Cast
Children
Commanded
Daniel
Den
Lions
Maliciously
Mastery
Orders
Pieces
Wives

Accused
Along
Bones
Bottom
Brake
Broke
Broken
Cast
Command
Commanded
Crushed
Daniel
Den
Ere
Evil
Falsely
Floor
Got
Hole
King's
Lions
Lower
Maliciously
Mastery
Order
Orders
Overcame
Overpowered
Pieces
Power
Reached
Sons
Thrown
Till
Wives

Accused
Along
Bones
Bottom
Brake
Broke
Broken
Cast
Command
Commanded
Crushed
Daniel
Den
Ere
Evil
Falsely
Floor
Got
Hole
King's
Lions
Lower
Maliciously
Mastery
Order
Orders
Overcame
Overpowered
Pieces
Power
Reached
Sons
Thrown
Till
Wives
<< Daniel 6:24 >>
New American Standard Bible (©1995)
The king then gave orders, and they brought those men who had maliciously accused Daniel, and they cast them, their children and their wives into the lions' den; and they had not reached the bottom of the den before the lions overpowered them and crushed all their bones.

King James Bible
And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den.

American King James Version
And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and broke all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den.

American Standard Version
And the king commanded, and they brought those men that had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces, before they came to the bottom of the den.

Douay-Rheims Bible
And by the king's commandment, those men were brought that bad accused Daniel: and they were cast into the lions' den, they and their children, and their wives: and they did not reach the bottom of the den, before the lions caught them, and broke all their bones in pieces.

Darby Bible Translation
And the king commanded, and they brought those men who had accused Daniel, and cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and broke all their bones in pieces ere they came to the bottom of the den.

English Revised Version
And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces, or ever they came at the bottom of the den.

Webster's Bible Translation
And the king commanded, and they brought those men who had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and broke all their bones in pieces before they came to the bottom of the den.

World English Bible
The king commanded, and they brought those men who had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and broke all their bones in pieces, before they came to the bottom of the den.

Young's Literal Translation
And the king hath said, and they have brought those men who had accused Daniel, and to the den of lions they have cast them, they, their sons, and their wives; and they have not come to the lower part of the den till that the lions have power over them, and all their bones they have broken small.

דניאל 6:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַאֲמַ֣ר מַלְכָּ֗א וְהַיְתִ֞יו גֻּבְרַיָּ֤א אִלֵּךְ֙ דִּֽי־אֲכַ֤לוּ קַרְצֹ֙והִי֙ דִּ֣י דָֽנִיֵּ֔אל וּלְגֹ֤ב אַרְיָוָתָא֙ רְמֹ֔ו אִנּ֖וּן בְּנֵיהֹ֣ון וּנְשֵׁיהֹ֑ון וְלָֽא־מְטֹ֞ו לְאַרְעִ֣ית גֻּבָּ֗א עַ֠ד דִּֽי־שְׁלִ֤טֽוּ בְהֹון֙ אַרְיָ֣וָתָ֔א וְכָל־גַּרְמֵיהֹ֖ון הַדִּֽקוּ׃

דניאל 6:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואמר מלכא והיתיו גבריא אלך די־אכלו קרצוהי די דניאל ולגב אריותא רמו אנון בניהון ונשיהון ולא־מטו לארעית גבא עד די־שלטו בהון אריותא וכל־גרמיהון הדקו׃

דניאל 6:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַאֲמַר מַלְכָּא וְהַיְתִיו גֻּבְרַיָּא אִלֵּךְ דִּי־אֲכַלוּ קַרְצֹוהִי דִּי דָנִיֵּאל וּלְגֹב אַרְיָוָתָא רְמֹו אִנּוּן בְּנֵיהֹון וּנְשֵׁיהֹון וְלָא־מְטֹו לְאַרְעִית גֻּבָּא עַד דִּי־שְׁלִטוּ בְהֹון אַרְיָוָתָא וְכָל־גַּרְמֵיהֹון הַדִּקוּ׃

דניאל 6:24 Hebrew Bible
ואמר מלכא והיתיו גבריא אלך די אכלו קרצוהי די דניאל ולגב אריותא רמו אנון בניהון ונשיהון ולא מטו לארעית גבא עד די שלטו בהון אריותא וכל גרמיהון הדקו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
iubente autem rege adducti sunt viri illi qui accusaverant Danihelem et in lacum leonum missi sunt ipsi et filii et uxores eorum et non pervenerunt usque ad pavimentum laci donec arriperent eos leones et omnia ossa eorum comminuerunt

Daniel 6:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El rey dio órdenes que trajeran a aquellos hombres que habían acusado falsamente a Daniel, y que los echaran, a ellos, a sus hijos y a sus mujeres en el foso de los leones. No habían llegado aún al fondo del foso, cuando ya los leones se habían apoderado de ellos y triturado todos sus huesos.

Daniel 6:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El rey dio órdenes que trajeran a aquellos hombres que habían acusado falsamente a Daniel, y que los echaran, a ellos, a sus hijos y a sus mujeres en el foso de los leones. No habían llegado aún al fondo del foso, cuando ya los leones se habían apoderado de ellos y triturado todos sus huesos.

Daniel 6:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Y mandándolo el rey fueron traídos aquellos hombres que habían acusado á Daniel, y fueron echados en el foso de los leones, ellos, sus hijos, y sus mujeres; y aun no habían llegado al suelo del foso, cuando los leones se apoderaron de ellos, y quebrantaro

Daniel 6:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y mandándolo el rey fueron traídos aquellos varones que habían acusado a Daniel, y fueron echados en el foso de los leones, ellos, sus hijos, y sus mujeres; y aún no habían llegado al suelo del foso, cuando los leones se apoderaron de ellos, y quebrantaron todos sus huesos.

Daniel 6:24 Spanish: Modern
Luego el rey dio la orden, y trajeron a aquellos hombres que habían acusado a Daniel. Los echaron al foso de los leones, a ellos, a sus hijos y a sus mujeres. Y aún no habían llegado al fondo del foso, cuando los leones se apoderaron de ellos y trituraron todos sus huesos.

Daniel 6:24 French: Louis Segond (1910)
Le roi ordonna que ces hommes qui avaient accusé Daniel fussent amenés et jetés dans la fosse aux lions, eux, leurs enfants et leurs femmes; et avant qu'ils fussent parvenus au fond de la fosse, les lions les saisirent et brisèrent tous leurs os.

Daniel 6:24 French: Darby
Et le roi donna des ordres, et on amena ces hommes qui avaient accusé Daniel, et on les jeta dans la fosse aux lions, eux, leurs enfants et leurs femmes; et ils n'étaient pas parvenus au fond de la fosse, que déjà les lions se rendirent maîtres d'eux et leur brisèrent tous les os.

Daniel 6:24 French: Martin (1744)
Et par le commandement du Roi, ces hommes qui avaient accusé Daniel, furent amenés, et jetés, eux, leurs enfants, et leurs femmes, dans la fosse des lions, et avant qu'ils fussent parvenus au bas de la fosse, les lions se saisirent d'eux, et leur brisèrent tous les os.

Daniel 6:24 French: Ostervald (1744)
Et sur l'ordre du roi, ces hommes qui avaient accusé Daniel furent amenés et jetés dans la fosse aux lions, eux, leurs enfants et leurs femmes; mais avant qu'ils eussent atteint le sol de la fosse, les lions les saisirent et brisèrent tous leurs os.

Daniel 6:24 German: Luther (1912)
Da hieß er die Männer, so Daniel verklagt hatten, herbringen und zu den Löwen in den Graben werfen samt ihren Weibern und Kindern. Und ehe sie auf den Boden hinabkamen, ergriffen sie die Löwen und zermalmten alle ihre Gebeine.

Daniel 6:24 German: Luther (1545)
Da hieß der König die Männer, so Daniel verklagt hatten, herbringen und zu den Löwen in den Graben werfen samt ihren Kindern und Weibern. Und ehe sie auf den Boden hinab kamen, ergriffen sie die Löwen und zermalmeten auch ihre Gebeine.

Daniel 6:24 German: Elberfelder (1871)
Da freute sich der König sehr, und er befahl, Daniel aus der Grube herauszuholen. Und Daniel wurde aus der Grube herausgeholt; und keine Verletzung wurde an ihm gefunden, weil er auf seinen Gott vertraut hatte.

但 以 理 書 6:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 下 令 , 人 就 把 那 些 控 告 但 以 理 的 人 , 連 他 們 的 妻 子 兒 女 都 帶 來 , 扔 在 獅 子 坑 中 。 他 們 還 沒 有 到 坑 底 , 獅 子 就 抓 住 ( 原 文 是 勝 了 ) 他 們 , 咬 碎 他 們 的 骨 頭 。

但 以 理 書 6:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 下 令 , 人 就 把 那 些 控 告 但 以 理 的 人 , 连 他 们 的 妻 子 儿 女 都 带 来 , 扔 在 狮 子 坑 中 。 他 们 还 没 有 到 坑 底 , 狮 子 就 抓 住 ( 原 文 是 胜 了 ) 他 们 , 咬 碎 他 们 的 骨 头 。

但 以 理 書 6:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
陷害但以理的人自食其果王下令,人就把那些诬蔑控告但以理的人,连同他们的妻子和儿女都一起带来,扔在狮子坑中;他们还没有下到坑底,狮子就抓住他们,把他们所有的骨头都咬碎了。

但 以 理 書 6:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
陷害但以理的人自食其果王下令,人就把那些誣衊控告但以理的人,連同他們的妻子和兒女都一起帶來,扔在獅子坑中;他們還沒有下到坑底,獅子就抓住他們,把他們所有的骨頭都咬碎了。
And the king commanded and they brought those men which had accused __ Daniel and they cast them into the den of lions them their children and their wives and the lions had the mastery __ of them and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den


And the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
commanded
'amar  (am-ar')
command, declare, say, speak, tell.
and they brought
'athah  (aw-thaw')
(be-)come, bring.
those
'illek  (il-lake')
these -- these, those.
men
gbar  (gheb-ar')
certain, man.
which had accused
'akal  (ak-al')
accuse, devour, eat.
qrats  (ker-ats')
in the sense of a bit (to eat the morsels of any one, i.e. chew him up (figuratively) by slander) -- accuse.
Daniel
Daniye'l  (daw-nee-yale')
Danijel, the Heb. prophet -- Daniel.
and they cast
rmah  (rem-aw')
to throw, set, (figuratively) assess -- cast (down), impose.
them into the den
gob  (gobe)
a pit (for wild animals) (as cut out) -- den.
of lions
'aryeh  (ar-yay')
lion.
them
'innuwn  (in-noon')
they -- are, them, these.
their children
ben  (bane)
child, son, young.
and their wives
nashiyn  (naw-sheen')
women.
and the lions
'aryeh  (ar-yay')
lion.
had the mastery
`ad  (ad)
and, at, for, (hither-)to, on till, (un-)to, until, within.
shlet  (shel-ate')
have the mastery, have power, bear rule, be (make) ruler.
of them and brake
dqaq  (dek-ak')
to crumble or (trans.) crush -- break to pieces.
all
kol  (kole)
all, any, + (forasmuch) as, + be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where)-fore, + though, what (where, who)-soever, (the) whole.
their bones
gerem  (gheh'-rem)
a bone -- bone.
in pieces
dqaq  (dek-ak')
to crumble or (trans.) crush -- break to pieces.
or ever
la'  (law)
or even, neither, no(-ne, -r), (can-)not, as nothing, without.
they came
mta'  (met-aw')
to arrive, extend or happen -- come, reach.
at the bottom
'ar`iyth  (arh-eeth')
the bottom -- bottom.
of the den
gob  (gobe)
a pit (for wild animals) (as cut out) -- den.

Daniel 6:24 Multilingual Bible

Daniel 6:24 French

Daniel 6:24 Biblia Paralela

但 以 理 書 6:24 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accused
Bones
Bottom
Brake
Broke
Cast
Children
Commanded
Daniel
Den
Lions
Maliciously
Mastery
Orders
Pieces
Wives

Accused
Along
Bones
Bottom
Brake
Broke
Broken
Cast
Command
Commanded
Crushed
Daniel
Den
Ere
Evil
Falsely
Floor
Got
Hole
King's
Lions
Lower
Maliciously
Mastery
Order
Orders
Overcame
Overpowered
Pieces
Power
Reached
Sons
Thrown
Till
Wives

Accused
Along
Bones
Bottom
Brake
Broke
Broken
Cast
Command
Commanded
Crushed
Daniel
Den
Ere
Evil
Falsely
Floor
Got
Hole
King's
Lions
Lower
Maliciously
Mastery
Order
Orders
Overcame
Overpowered
Pieces
Power
Reached
Sons
Thrown
Till
Wives