
Then answered they and said before the king That Daniel which is of the children of the captivity of Judah regardeth __ not thee O king nor the decree that thou hast signed but maketh his petition three times a day Then 'edayin (ed-ah'-yin) then (of time) -- now, that time, then. answered `anah (an-aw') answer, speak. they and said 'amar (am-ar') command, declare, say, speak, tell. before qodam (kod-awm') before -- before, from, I (thought), me, + of, it pleased, presence. the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. That Daniel Daniye'l (daw-nee-yale') Danijel, the Heb. prophet -- Daniel. which is of min (min) according, after, + because, + before, by, for, from, him, more than, (out) of, part, since, these, to, upon, + when. the children ben (bane) child, son, young. of the captivity galuwth (gaw-looth') captivity. of Judah Yhuwd (yeh-hood') Judah, hence, Judaea -- Jewry, Judah, Judea. regardeth suwm (soom) command, give, lay, make, + name, + regard, set. t`em (teh-ame') flavor; figuratively, judgment (both subjective and objective); hence, account (both subj. and obj.) not la' (law) or even, neither, no(-ne, -r), (can-)not, as nothing, without. thee `al (al) about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with. O king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. nor the decree 'ecar (es-sawr') an interdict -- decree. that thou hast signed rsham (resh-am') sign, write. but maketh b`a' (beh-aw') to seek or ask -- ask, desire, make (petition), pray, request, seek. his petition ba`uw (baw-oo') a request -- petition. three tlath (tel-awth') three or third -- third, three. times zman (zem-awn') season, time. a day yowm (yome) a day -- day (by day), time.
 New American Standard Bible (©1995) Then they answered and spoke before the king, "Daniel, who is one of the exiles from Judah, pays no attention to you, O king, or to the injunction which you signed, but keeps making his petition three times a day."King James Bible Then answered they and said before the king, That Daniel, which is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day. American King James Version Then answered they and said before the king, That Daniel, which is of the children of the captivity of Judah, regards not you, O king, nor the decree that you have signed, but makes his petition three times a day. American Standard Version Then answered they and said before the king, That Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the interdict that thou hast signed, but maketh his petition three times a day. Douay-Rheims Bible Then they answered, and said before the king: Daniel, who is of the children of the captivity of Juda, hath not regarded thy law, nor the decree that thou hast made: but three times a day he maketh his prayer. Darby Bible Translation Then they answered and said before the king, That Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day. English Revised Version Then answered they and said before the king, That Daniel, which is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the interdict that thou hast signed, but maketh his petition three times a day. Webster's Bible Translation Then they answered and said before the king, That Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day. World English Bible Then answered they and said before the king, That Daniel, who is of the children of the captivity of Judah, doesn't respect you, O king, nor the decree that you have signed, but makes his petition three times a day. Young's Literal Translation Then they have answered, yea, they are saying before the king, that, 'Daniel, who is of the sons of the Removed of Judah, hath not placed on thee, O king, any regard, nor on the interdict that thou hast signed, and three times in a day he is seeking his petition.' דניאל 6:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex בֵּ֠אדַיִן עֲנֹ֣ו וְאָמְרִין֮ קֳדָ֣ם מַלְכָּא֒ דִּ֣י דָנִיֵּ֡אל דִּי֩ מִן־בְּנֵ֨י גָלוּתָ֜א דִּ֣י יְה֗וּד לָא־שָׂ֨ם [עֲלַיִךְ כ] (עֲלָ֤ךְ ק) מַלְכָּא֙ טְעֵ֔ם וְעַל־אֱסָרָ֖א דִּ֣י רְשַׁ֑מְתָּ וְזִמְנִ֤ין תְּלָתָה֙ בְּיֹומָ֔א בָּעֵ֖א בָּעוּתֵֽהּ׃ דניאל 6:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) באדין ענו ואמרין קדם מלכא די דניאל די מן־בני גלותא די יהוד לא־שם [עליך כ] (עלך ק) מלכא טעם ועל־אסרא די רשמת וזמנין תלתה ביומא בעא בעותה׃ דניאל 6:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) בֵּאדַיִן עֲנֹו וְאָמְרִין קֳדָם מַלְכָּא דִּי דָנִיֵּאל דִּי מִן־בְּנֵי גָלוּתָא דִּי יְהוּד לָא־שָׂם [עֲלַיִךְ כ] (עֲלָךְ ק) מַלְכָּא טְעֵם וְעַל־אֱסָרָא דִּי רְשַׁמְתָּ וְזִמְנִין תְּלָתָה בְּיֹומָא בָּעֵא בָּעוּתֵהּ׃ דניאל 6:13 Hebrew Bible באדין ענו ואמרין קדם מלכא די דניאל די מן בני גלותא די יהוד לא שם עליך מלכא טעם ועל אסרא די רשמת וזמנין תלתה ביומא בעא בעותה׃ Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tunc respondentes dixerunt coram rege Danihel de filiis captivitatis Iudae non curavit de lege tua et de edicto quod constituisti sed tribus temporibus per diem orat obsecratione sua Daniel 6:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces ellos respondieron y dijeron al rey: Daniel, que es uno de los deportados de Judá, no te hace caso, oh rey, ni del mandato que firmaste, sino que tres veces al día hace su oración. Daniel 6:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces ellos respondieron: "Daniel, que es uno de los deportados de Judá, no le hace caso, oh rey, ni del mandato que usted firmó, sino que tres veces al día hace su oración." Daniel 6:13 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces respondieron y dijeron delante del rey: Daniel que es de los hijos de la cautividad de los Judíos, no ha hecho cuenta de ti, oh rey, ni del edicto que confirmaste; antes tres veces al día hace su petición. Daniel 6:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces respondieron y dijeron delante del rey: Daniel, que es de los hijos de la cautividad de los judíos, no ha hecho cuenta de ti, oh rey, ni del edicto que confirmaste; antes tres veces al día hace su petición. Daniel 6:13 Spanish: Modern Entonces respondieron y dijeron delante del rey: --Ese Daniel, uno de los cautivos de Judá, no ha hecho caso de ti, oh rey, ni del edicto que has firmado. Más bien, tres veces al día hace su oración. Daniel 6:13 French: Louis Segond (1910) Ils prirent de nouveau la parole et dirent au roi: Daniel, l'un des captifs de Juda, n'a tenu aucun compte de toi, ô roi, ni de la défense que tu as écrite, et il fait sa prière trois fois le jour. Daniel 6:13 French: Darby Alors ils répondirent et dirent devant le roi: Daniel, qui est d'entre les fils de la captivité de Juda, ne tient pas compte de toi, ô roi, ni de la défense que tu as signée, mais il fait sa requête trois fois par jour. Daniel 6:13 French: Martin (1744) Alors ils répondirent, et dirent au Roi : Daniel, qui est un de ceux qui ont été emmenés captifs de Juda, n'a tenu compte de toi, ô Roi! ni du décret que tu as écrit; mais il prie, faisant requête trois fois le jour. Daniel 6:13 French: Ostervald (1744) Alors ils répondirent et dirent au roi: Daniel, qui est l'un des captifs de Juda, n'a eu aucun égard pour toi, ô roi! ni pour la défense que tu as écrite; mais trois fois le jour il fait sa prière à son Dieu. Daniel 6:13 German: Luther (1912) Sie antworteten und sprachen vor dem König: Daniel, der Gefangenen aus Juda einer, der achtet weder dich noch dein Gebot, das du verzeichnet hast; denn er betet des Tages dreimal. {~} Daniel 6:13 German: Luther (1545) Sie antworteten und sprachen vor dem Könige: Daniel, der Gefangenen aus Juda einer, der achtet weder dich noch dein Gebot, das du verzeichnet hast; denn er betet des Tages dreimal. Daniel 6:13 German: Elberfelder (1871) Dann nahten sie und sprachen vor dem König betreffs des königlichen Verbotes: Hast du nicht ein Verbot aufzeichnen lassen, daß jedermann, der binnen dreißig Tagen von irgend einem Gott oder Menschen etwas erbitten würde, außer von dir, o König, in die Löwengrube geworfen werden sollte? Der König antwortete und sprach: Die Sache steht fest nach dem Gesetz der Meder und Perser, welches unwiderruflich ist. 但 以 理 書 6:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 對 王 說 : 王 啊 , 那 被 擄 之 猶 大 人 中 的 但 以 理 不 理 你 , 也 不 遵 你 蓋 了 玉 璽 的 禁 令 , 他 竟 一 日 三 次 祈 禱 。 但 以 理 書 6:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 对 王 说 : 王 啊 , 那 被 掳 之 犹 大 人 中 的 但 以 理 不 理 你 , 也 不 遵 你 盖 了 玉 玺 的 禁 令 , 他 竟 一 日 三 次 祈 祷 。 但 以 理 書 6:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是他们对王说:“王啊,在被掳的犹大人中的但以理不理会你的命令,也不理会你签署的禁令,竟仍一日三次向他的 神祈求。” 但 以 理 書 6:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是他們對王說:“王啊,在被擄的猶大人中的但以理不理會你的命令,也不理會你簽署的禁令,竟仍一日三次向他的 神祈求。”  Attention Captivity Daniel Decree Doesn't Exiles Hast Heed Injunction Interdict Judah Keeps Makes Maketh Making O Order Pays Petition Placed Prayer Prays Prisoners Regard Regardeth Removed Respect Saying Seeking Signed Sons Spoke Writing Yea
 Attention Captivity Children Daniel Decree Exiles Injunction Interdict Judah Keeps Makes Maketh Pays Petition Regard Regardeth Signed Three Times
 Attention Captivity Children Daniel Decree Exiles Injunction Interdict Judah Keeps Makes Maketh Pays Petition Regard Regardeth Signed Three Times
Daniel 6:13 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |