
Then king Darius wrote unto all people nations and languages that dwell in all the earth Peace be multiplied unto you Then 'edayin (ed-ah'-yin) then (of time) -- now, that time, then. king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. Darius Daryavesh (daw-reh-yaw-vaysh') Darius. wrote kthab (keth-ab') write(-ten). unto all kol (kole) all, any, + (forasmuch) as, + be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where)-fore, + though, what (where, who)-soever, (the) whole. people `am (am) people. nations 'ummah (oom-maw') nation. and languages lishshan (lish-shawn') speech, i.e. a nation -- language. that dwell duwr (dure) to reside -- dwell. in all kol (kole) all, any, + (forasmuch) as, + be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where)-fore, + though, what (where, who)-soever, (the) whole. the earth 'ara` (ar-ah') the earth; by implication (figuratively) low -- earth, interior. Peace shlam (shel-awm') prosperity -- peace. be multiplied sga' (seg-aw') to increase -- grow, be multiplied. unto you
 New American Standard Bible (©1995) Then Darius the king wrote to all the peoples, nations and men of every language who were living in all the land: "May your peace abound!King James Bible Then king Darius wrote unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you. American King James Version Then king Darius wrote to all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied to you. American Standard Version Then king Darius wrote unto all the peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth: Peace be multiplied unto you. Douay-Rheims Bible Then king Darius wrote to all people, tribes, and languages, dwelling in the whole earth: PEACE be multiplied unto you. Darby Bible Translation Then king Darius wrote unto all peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth: Peace be multiplied unto you. English Revised Version Then king Darius wrote unto all the peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you. Webster's Bible Translation Then king Darius wrote to all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied to you. World English Bible Then king Darius wrote to all the peoples, nations, and languages, who dwell in all the earth: Peace be multiplied to you. Young's Literal Translation Then Darius the king hath written to all the peoples, nations, and languages, who are dwelling in all the land: 'Your peace be great! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tunc Darius rex scripsit universis populis tribubus et linguis habitantibus in universa terra pax vobis multiplicetur Daniel 6:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el rey Darío escribió a todos los pueblos, naciones y lenguas que habitaban en toda la tierra: Que abunde vuestra paz. Daniel 6:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el rey Darío escribió a todos los pueblos, naciones y lenguas que habitaban en toda la tierra: "Que abunde su paz. Daniel 6:25 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces el rey Darío escribió á todos los pueblos, naciones, y lenguas, que habitan en toda la tierra: Paz os sea multiplicada: Daniel 6:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces el rey Darío escribió a todos los pueblos, naciones, y lenguas, que habitan en toda la tierra: Paz os sea multiplicada: Daniel 6:25 Spanish: Modern Entonces el rey Darío escribió a todos los pueblos, naciones y lenguas que habitaban en toda la tierra: Paz os sea multiplicada. Daniel 6:25 French: Louis Segond (1910) Après cela, le roi Darius écrivit à tous les peuples, à toutes les nations, aux hommes de toutes langues, qui habitaient sur toute la terre: Que la paix vous soit donnée avec abondance! Daniel 6:25 French: Darby Alors le roi Darius écrivit: A tous les peuples, peuplades et langues, qui habitent sur toute la terre! Que votre paix soit multipliée! Daniel 6:25 French: Martin (1744) Alors le Roi Darius écrivit [des Lettres de telle teneur] : A tous peuples, nations et Langues, qui habitent en toute la terre; que votre paix soit multipliée! Daniel 6:25 French: Ostervald (1744) Alors le roi Darius écrivit à tous les peuples, nations et langues, qui habitent sur toute la terre: Que votre paix soit multipliée! Daniel 6:25 German: Luther (1912) Da ließ der König Darius schreiben allen Völkern, Leuten und Zungen auf der ganzen Erde: "Viel Friede zuvor! Daniel 6:25 German: Luther (1545) Da ließ der König Darius schreiben allen Völkern, Leuten und Zungen: Gott gebe euch viel Frieden! Daniel 6:25 German: Elberfelder (1871) Und der König befahl, und man brachte jene Männer, welche Daniel angezeigt hatten, und man warf sie in die Löwengrube, sie, ihre Kinder und ihre Weiber; und ehe sie noch auf den Boden der Grube gekommen waren, bemächtigten sich ihrer die Löwen und zermalmten alle ihre Gebeine. 但 以 理 書 6:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 , 大 利 烏 王 傳 旨 , 曉 諭 住 在 全 地 各 方 、 各 國 、 各 族 的 人 說 : 願 你 們 大 享 平 安 ! 但 以 理 書 6:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 , 大 利 乌 王 传 旨 , 晓 谕 住 在 全 地 各 方 、 各 国 、 各 族 的 人 说 : 愿 你 们 大 享 平 安 ! 但 以 理 書 6:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 王通令全国敬畏 神后来大利乌王写信给住在全地的各国、各族和说各种语言的人,说:“愿你们大享平安! 但 以 理 書 6:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 王通令全國敬畏 神後來大利烏王寫信給住在全地的各國、各族和說各種語言的人,說:“願你們大享平安!  Abound Darius Dwell Dwelling Greatly Increased Language Languages Letter Multiplied Nations Peace Peoples Prosper Throughout Written Wrote
 Abound Darius Dwell Earth Great Greatly Increased Languages Multiplied Nations Peace Peoples Prosper Throughout Written Wrote
 Abound Darius Dwell Earth Great Greatly Increased Languages Multiplied Nations Peace Peoples Prosper Throughout Written Wrote
Daniel 6:25 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |