
But ye gave the Nazarites wine to drink and commanded the prophets saying Prophesy not But ye gave the Nazarites naziyr (naw-zeer') separate, i.e. consecrated (as prince, a Nazirite); hence (figuratively from the latter) an unpruned vine (like an unshorn Nazirite) wine yayin (yah'-yin) wine (as fermented); by implication, intoxication -- banqueting, wine, wine(-bibber). to drink shaqah (shaw-kaw') to quaff, i.e. (causatively) to irrigate or furnish a potion to -- cause to (give, give to, let, make to) drink, drown, moisten, water. and commanded tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. the prophets nabiy' (naw-bee') a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Prophesy naba' (naw-baw') to prophesy, i.e. speak (or sing) by inspiration (in prediction or simple discourse) -- prophesy(-ing), make self a prophet. not
 New American Standard Bible (©1995) "But you made the Nazirites drink wine, And you commanded the prophets saying, 'You shall not prophesy!'King James Bible But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not. American King James Version But you gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not. American Standard Version But ye gave the Nazirites wine to drink, and commanded the prophets, saying, Prophesy not. Douay-Rheims Bible And you will present wine to the Nazarites: and command the prophets, saying: Prophesy not. Darby Bible Translation And ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not. English Revised Version But ye gave the Nazirites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not. Webster's Bible Translation But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not. World English Bible "But you gave the Nazirites wine to drink, and commanded the prophets, saying, 'Don't prophesy!' Young's Literal Translation And ye cause the Nazarites to drink wine, And on the prophets ye have laid a charge, Saying, 'Do not prophecy!' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et propinabatis nazarenis vino et prophetis mandabatis dicentes ne prophetetis Amós 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero vosotros hicisteis beber vino a los nazareos, y a los profetas les ordenasteis, diciendo: No profeticéis. Amós 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero ustedes hicieron beber vino a los Nazareos, Y a los profetas les ordenaron: 'No profeticen.' Amós 2:12 Spanish: Reina Valera (1909) Mas vosotros disteis de beber vino á los Nazareos; y á los profetas mandasteis, diciendo: No profeticéis. Amós 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas vosotros disteis de beber vino a los nazareos; y a los profetas mandasteis, diciendo: No profeticéis. Amós 2:12 Spanish: Modern Pero vosotros disteis de beber vino a los nazareos y a los profetas mandasteis diciendo: '¡No profeticéis!' Amos 2:12 French: Louis Segond (1910) Et vous avez fait boire du vin aux nazaréens! Et aux prophètes vous avez donné cet ordre: Ne prophétisez pas! Amos 2:12 French: Darby Et vous avez fait boire du vin aux nazaréens, et vous avez commandé aux prophètes, disant: Ne prophétisez pas. Amos 2:12 French: Martin (1744) Mais vous avez fait boire du vin aux Nazariens, et vous avez commandé aux Prophètes, et leur avez dit : Ne prophétisez plus. Amos 2:12 French: Ostervald (1744) Mais vous avez fait boire du vin aux nazariens, et vous avez fait défense aux prophètes, disant: Ne prophétisez pas! Amos 2:12 German: Luther (1912) So gebt ihr den Geweihten Wein zu trinken und gebietet den Propheten und sprecht: Ihr sollt nicht weissagen! Amos 2:12 German: Luther (1545) So gebet ihr den Nasaräern Wein zu trinken und gebietet den Propheten und sprechet: Ihr sollt nicht weissagen! Amos 2:12 German: Elberfelder (1871) Aber ihr habt den Nasiräern Wein zu trinken gegeben, und den Propheten geboten und gesagt: Ihr sollt nicht weissagen! - 阿 摩 司 書 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 卻 給 拿 細 耳 人 酒 喝 , 囑 咐 先 知 說 : 不 要 說 預 言 。 阿 摩 司 書 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 却 给 拿 细 耳 人 酒 喝 , 嘱 咐 先 知 说 : 不 要 说 预 言 。 阿 摩 司 書 2:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ‘但你们迫使拿细耳人喝酒,吩咐先知说:不要说预言。 阿 摩 司 書 2:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ‘但你們迫使拿細耳人喝酒,吩咐先知說:不要說預言。  Cause Charge Commanded Drink Laid Longer Nazarites Nazirites Prophecy Prophesy Prophets Saying Separate Wine
 Cause Charge Commanded Drink Longer Nazarites Nazirites Prophecy Prophesy Prophets Separate Wine
 Cause Charge Commanded Drink Longer Nazarites Nazirites Prophecy Prophesy Prophets Separate Wine
Amos 2:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |