New American Standard Bible (©1995) "Speak to the sons of Israel and say to them, 'When a man or woman makes a special vow, the vow of a Nazirite, to dedicate himself to the LORD,King James Bible Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves unto the LORD: American King James Version Speak to the children of Israel, and say to them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves to the LORD: American Standard Version Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall make a special vow, the vow of a Nazirite, to separate himself unto Jehovah, Douay-Rheims Bible Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: When a man, or woman, shall make a vow to be sanctified, and will consecrate themselves to the Lord: Darby Bible Translation Speak unto the children of Israel, and say unto them, If a man or a woman have vowed the special vow of a Nazarite, to consecrate themselves to Jehovah; English Revised Version Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall make a special vow, the vow of a Nazirite, to separate himself unto the LORD: Webster's Bible Translation Speak to the children of Israel, and say to them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves to the LORD. World English Bible "Speak to the children of Israel, and tell them: 'When either man or woman shall make a special vow, the vow of a Nazirite, to separate himself to Yahweh, Young's Literal Translation 'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When a man or woman doeth singularly, by vowing a vow of a Nazarite, to be separate to Jehovah; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata loquere ad filios Israhel et dices ad eos vir sive mulier cum fecerit votum ut sanctificentur et se voluerint Domino consecrare Números 6:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Habla a los hijos de Israel, y diles: ``El hombre o la mujer que haga un voto especial, el voto de nazareo, para dedicarse al SEÑOR, Números 6:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Habla a los Israelitas, y diles: 'El hombre o la mujer que haga un voto especial, el voto de Nazareo, para dedicarse al SEÑOR, Números 6:2 Spanish: Reina Valera (1909) Habla á los hijos de Israel, y diles: El hombre, ó la mujer, cuando se apartare haciendo voto de Nazareo, para dedicarse á Jehová, Números 6:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Habla a los hijos de Israel, y diles: El hombre, o la mujer, cuando se apartare haciendo voto de Nazareo (apartado ), para dedicarse al SEÑOR, Números 6:2 Spanish: Modern Habla a los hijos de Israel y diles que si un hombre o una mujer hace el voto especial de ser nazareo para estar consagrado a Jehovah, Nombres 6:2 French: Louis Segond (1910) Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Lorsqu'un homme ou une femme se séparera des autres en faisant voeu de naziréat, pour se consacrer à l'Eternel, Nombres 6:2 French: Darby Parle aux fils d'Israël, et dis-leur: Si un homme ou une femme se consacre en faisant voeu de nazaréat, pour se séparer afin d'être à l'Éternel, Nombres 6:2 French: Martin (1744) Parle aux enfants d'Israël, et leur dis : Quand un homme ou une femme aura fait le vœu de Nazarien, pour se faire Nazarien à l'Eternel; 4 Mose 6:2 German: Luther (1912) Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ein Mann oder Weib ein besonderes Gelübde tut, dem HERRN sich zu enthalten, 4 Mose 6:2 German: Luther (1545) Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ein Mann oder Weib ein sonderlich Gelübde tut dem HERRN, sich zu enthalten, 4 Mose 6:2 German: Elberfelder (1871) Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ein Mann oder ein Weib sich weiht, indem er das Gelübde eines Nasirs (Abgesonderter, Geweihter) gelobt, um sich für Jehova abzusondern, 民 數 記 6:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 曉 諭 以 色 列 人 說 : 無 論 男 女 許 了 特 別 的 願 , 就 是 拿 細 耳 人 的 願 ( 拿 細 耳 就 是 歸 主 的 意 思 ; 下 同 ) , 要 離 俗 歸 耶 和 華 。 民 數 記 6:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 晓 谕 以 色 列 人 说 : 无 论 男 女 许 了 特 别 的 愿 , 就 是 拿 细 耳 人 的 愿 ( 拿 细 耳 就 是 归 主 的 意 思 ; 下 同 ) , 要 离 俗 归 耶 和 华 。 Speak unto the children of Israel and say unto them When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite to separate themselves unto the LORD Speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. and say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto them When either man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) or woman 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman shall separate pala' (paw-law') perhaps to separate, i.e. distinguish; by implication, to be (causatively, make) great, difficult, wonderful themselves to vow nadar (naw-dar') to promise (pos., to do or give something to God) -- (make a) vow. a vow neder (neh'-der) a promise (to God); also (concretely) a thing promised -- vow(-ed). of a Nazarite naziyr (naw-zeer') separate, i.e. consecrated (as prince, a Nazirite); hence (figuratively from the latter) an unpruned vine (like an unshorn Nazirite) to separate nazar (naw-zar') consecrate, separate(-ing, self). themselves unto the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Numbers 6:2 Multilingual Bible Nombres 6:2 French Números 6:2 Biblia Paralela 民 數 記 6:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |