
He shall separate himself from wine and strong drink and shall drink no vinegar of wine or vinegar of strong drink neither shall he drink any liquor of grapes nor eat moist grapes or dried He shall separate nazar (naw-zar') consecrate, separate(-ing, self). himself from wine yayin (yah'-yin) wine (as fermented); by implication, intoxication -- banqueting, wine, wine(-bibber). and strong drink shekar (shay-kawr') an intoxicant, i.e. intensely alcoholic liquor -- strong drink, + drunkard, strong wine. and shall drink shathah (shaw-thaw') to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely. no vinegar chomets (kho'-mets) vinegar -- vinegar. of wine yayin (yah'-yin) wine (as fermented); by implication, intoxication -- banqueting, wine, wine(-bibber). or vinegar chomets (kho'-mets) vinegar -- vinegar. of strong drink shekar (shay-kawr') an intoxicant, i.e. intensely alcoholic liquor -- strong drink, + drunkard, strong wine. neither shall he drink shathah (shaw-thaw') to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely. any liquor mishrah (mish-raw') maceration, i.e. steeped juice -- liquor. of grapes `enab (ay-nawb') a grape -- (ripe) grape, wine. nor eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. moist lach (lakh) fresh, i.e. unused or undried -- green, moist. grapes `enab (ay-nawb') a grape -- (ripe) grape, wine. or dried yabesh (yaw-bashe') dry -- dried (away), dry.
 New American Standard Bible (©1995) he shall abstain from wine and strong drink; he shall drink no vinegar, whether made from wine or strong drink, nor shall he drink any grape juice nor eat fresh or dried grapes.King James Bible He shall separate himself from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried. American King James Version He shall separate himself from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried. American Standard Version he shall separate himself from wine and strong drink; he shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any juice of grapes, nor eat fresh grapes or dried. Douay-Rheims Bible They shall abstain from wine, and from every thing that may make a man drunk. They shall not drink vinegar of wine, or of any other drink, nor any thing that is pressed out of the grape: nor shall they eat grapes either fresh or dried. Darby Bible Translation he shall separate himself from wine and strong drink: he shall drink no vinegar of wine, nor vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat grapes, fresh or dried. English Revised Version he shall separate himself from wine and strong drink; he shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat fresh grapes or dried. Webster's Bible Translation He shall separate himself from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried. World English Bible he shall separate himself from wine and strong drink. He shall drink no vinegar of wine, or vinegar of fermented drink, neither shall he drink any juice of grapes, nor eat fresh grapes or dried. Young's Literal Translation from wine and strong drink he doth keep separate; vinegar of wine, and vinegar of strong drink he doth not drink, and any juice of grapes he doth not drink, and grapes moist or dry he doth not eat; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vino et omni quod inebriare potest abstinebunt acetum ex vino et ex qualibet alia potione et quicquid de uva exprimitur non bibent uvas recentes siccasque non comedent Números 6:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) se abstendrá de vino y licor; no beberá vinagre, ya sea de vino o de licor, tampoco beberá ningún jugo de uva, ni comerá uvas frescas ni secas. Números 6:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) se abstendrá de vino y licor; no beberá vinagre, ya sea de vino o de licor, tampoco beberá ningún jugo de uva, ni comerá uvas frescas ni secas. Números 6:3 Spanish: Reina Valera (1909) Se abstendrá de vino y de sidra; vinagre de vino, ni vinagre de sidra no beberá, ni beberá algún licor de uvas, ni tampoco comerá uvas frescas ni secas. Números 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) se abstendrá de vino y de sidra; vinagre de vino, ni vinagre de sidra no beberá, ni beberá algún licor de uvas, ni tampoco comerá uvas frescas ni secas. Números 6:3 Spanish: Modern se abstendrá de vino y de licor. No beberá vinagre de vino ni vinagre de licor. No beberá ningún jugo de uvas, ni comerá uvas frescas ni secas. Nombres 6:3 French: Louis Segond (1910) il s'abstiendra de vin et de boisson enivrante; il ne boira ni vinaigre fait avec du vin, ni vinaigre fait avec une boisson enivrante; il ne boira d'aucune liqueur tirée des raisins, et il ne mangera point de raisins frais ni de raisins secs. Nombres 6:3 French: Darby il s'abstiendra de vin et de boisson forte, il ne boira ni vinaigre de vin, ni vinaigre de boisson forte, et il ne boira d'aucune liqueur de raisins, et ne mangera point de raisins, frais ou secs. Nombres 6:3 French: Martin (1744) Il s'abstiendra de vin et de cervoise, il ne boira d'aucun vinaigre fait de vin ou de cervoise, ni d'aucune liqueur de raisins, et il ne mangera point de raisins frais, ni de [raisins] secs. Nombres 6:3 French: Ostervald (1744) Il s'abstiendra de vin et de boisson enivrante; il ne boira point de vinaigre de vin, ni de vinaigre de boisson enivrante; il ne boira aucune liqueur de raisins, et ne mangera point de raisins frais ni secs. 4 Mose 6:3 German: Luther (1912) der soll sich Weins und starken Getränks enthalten; Weinessig oder Essig von starkem Getränk soll er auch nicht trinken, auch nichts, das aus Weinbeeren gemacht wird; er soll weder frische noch dürre Weinbeeren essen. {~} 4 Mose 6:3 German: Luther (1545) der soll sich Weins und starken Getränks enthalten, Weinessig oder starken Getränks Essig soll er auch nicht trinken, auch nichts, das aus Weinbeeren gemacht wird; er soll weder frische noch dürre Weinbeeren essen, 4 Mose 6:3 German: Elberfelder (1871) so soll er sich des Weines und des starken Getränks enthalten: Essig von Wein und Essig von starkem Getränk soll er nicht trinken; und keinerlei Traubensaft soll er trinken, und Trauben, frische oder getrocknete, soll er nicht essen. 民 數 記 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 就 要 遠 離 清 酒 濃 酒 , 也 不 可 喝 甚 麼 清 酒 濃 酒 做 的 醋 ; 不 可 喝 甚 麼 葡 萄 汁 , 也 不 可 吃 鮮 葡 萄 和 乾 葡 萄 。 民 數 記 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 就 要 远 离 清 酒 浓 酒 , 也 不 可 喝 甚 麽 清 酒 浓 酒 做 的 醋 ; 不 可 喝 甚 麽 葡 萄 汁 , 也 不 可 吃 鲜 葡 萄 和 乾 葡 萄 。 民 數 記 6:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他要戒除淡酒和浓酒;淡酒作的醋和浓酒作的醋,他都不可喝;不可喝任何葡萄汁,也不可吃鲜葡萄或干葡萄。 民 數 記 6:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他要戒除淡酒和濃酒;淡酒作的醋和濃酒作的醋,他都不可喝;不可喝任何葡萄汁,也不可吃鮮葡萄或乾葡萄。  Abstain Dried Drink Dry Eat Fermented Fresh Grape Grapes Green Juice Liquor Mixed Moist Raisins Separate Strong Vinegar Whether Wine
 Dried Drink Eat Fermented Fresh Grape Grapes Green Juice Liquor Moist Separate Strong Vinegar Whether Wine
 Dried Drink Eat Fermented Fresh Grape Grapes Green Juice Liquor Moist Separate Strong Vinegar Whether Wine
Numbers 6:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |