Daniel 6:19

<< Daniel 6:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then the king arose at dawn, at the break of day, and went in haste to the lions' den.

King James Bible
Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.

American King James Version
Then the king arose very early in the morning, and went in haste to the den of lions.

American Standard Version
Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.

Douay-Rheims Bible
Then the king rising very early in the morning, went in haste to the lions' den:

Darby Bible Translation
Then the king arose with the light at break of day, and went in haste unto the den of lions.

English Revised Version
Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.

Webster's Bible Translation
Then the king arose very early in the morning, and went in haste to the den of lions.

World English Bible
Then the king arose very early in the morning, and went in haste to the den of lions.

Young's Literal Translation
Then doth the king rise in the early morning, at the light, and in haste to the den of lions he hath gone;

דניאל 6:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בֵּאדַ֣יִן מַלְכָּ֔א בִּשְׁפַּרְפָּרָ֖א יְק֣וּם בְּנָגְהָ֑א וּבְהִ֨תְבְּהָלָ֔ה לְגֻבָּ֥א דִֽי־אַרְיָוָתָ֖א אֲזַֽל׃

דניאל 6:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
באדין מלכא בשפרפרא יקום בנגהא ובהתבהלה לגבא די־אריותא אזל׃

דניאל 6:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בֵּאדַיִן מַלְכָּא בִּשְׁפַּרְפָּרָא יְקוּם בְּנָגְהָא וּבְהִתְבְּהָלָה לְגֻבָּא דִי־אַרְיָוָתָא אֲזַל׃

דניאל 6:19 Hebrew Bible
באדין מלכא בשפרפרא יקום בנגהא ובהתבהלה לגבא די אריותא אזל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
tunc rex primo diluculo consurgens festinus ad lacum leonum perrexit

Daniel 6:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces el rey se levantó al amanecer, al rayar el alba, y fue a toda prisa al foso de los leones.

Daniel 6:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces el rey se levantó al amanecer, al rayar el alba, y fue a toda prisa al foso de los leones.

Daniel 6:19 Spanish: Reina Valera (1909)
El rey, por tanto, se levantó muy de mañana, y fué apriesa al foso de los leones:

Daniel 6:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El rey, por tanto, se levantó de mañana al amanecer, y fue aprisa al foso de los leones.

Daniel 6:19 Spanish: Modern
Entonces el rey se levantó al amanecer, al rayar el alba, y fue apresuradamente al foso de los leones.

Daniel 6:19 French: Louis Segond (1910)
Le roi se leva au point du jour, avec l'aurore, et il alla précipitamment à la fosse aux lions.

Daniel 6:19 French: Darby
Ensuite le roi se leva avec l'aurore, au point du jour, et s'en alla en hâte à la fosse aux lions.

Daniel 6:19 French: Martin (1744)
Puis le Roi se leva de grand matin, lorsque le jour commençait à luire, et s'en alla en diligence vers la fosse des lions.

Daniel 6:19 French: Ostervald (1744)
Puis le roi se leva avec l'aurore, au point du jour, et alla en toute hâte à la fosse aux lions.

Daniel 6:19 German: Luther (1912)
Des Morgens früh, da der Tag anbrach, stand der König auf und ging eilend zum Graben, da die Löwen waren.

Daniel 6:19 German: Luther (1545)
Des Morgens früh, da der Tag anbrach, stund der König auf und ging eilend zum Graben, da die Löwen waren.

Daniel 6:19 German: Elberfelder (1871)
Darauf ging der König in seinen Palast, und er übernachtete fastend und ließ keine Kebsweiber zu sich hereinführen; und sein Schlaf floh von ihm.

但 以 理 書 6:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
次 日 黎 明 , 王 就 起 來 , 急 忙 往 獅 子 坑 那 裡 去 。

但 以 理 書 6:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
次 日 黎 明 , 王 就 起 来 , 急 忙 往 狮 子 坑 那 里 去 。

但 以 理 書 6:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
次日黎明,天一亮,王就起来,急忙到狮子坑那里去。

但 以 理 書 6:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
次日黎明,天一亮,王就起來,急忙到獅子坑那裡去。

Then the king arose very early in the morning and went in haste unto the den of lions
Then
'edayin  (ed-ah'-yin)
then (of time) -- now, that time, then.
the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
arose
quwm  (koom)
appoint, establish, make, raise up self, (a-)rise (up), (make to) stand, set (up).
very early
shpharphar  (shef-ar-far')
the dawn (as brilliant with aurora) -- very early in the morning.
in the morning
nogahh  (no'-gah)
dawn -- morning.
and went
'azal  (az-al')
to depart -- go (up).
in haste
bhal  (be-hal')
to terrify, hasten -- in haste, trouble.
unto the den
gob  (gobe)
a pit (for wild animals) (as cut out) -- den.
of lions
'aryeh  (ar-yay')
lion.

Break Dawn Den Early Got Haste Hole Hurried Lions Morning Quickly Rise

Break Dawn Den Early First Haste Hole Hurried Lions Morning Quickly

Break Dawn Den Early First Haste Hole Hurried Lions Morning Quickly

Daniel 6:19 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible