Daniel 4:27

Accept
Acceptable
Advice
Almsgiving
Break
Case
Cause
Counsel
Covered
Evil-Doing
Iniquities
Lengthening
Mercy
Oppressed
Perhaps
Pleased
Pleasing
Poor
Practicing
Prosperity
Renounce
Right
Righteousness
Shewing
Showing
Sins
Suggestion
Time
Tranquility
Well-Being
Wherefore
Wickedness

Accept
Acceptable
Advice
Almsgiving
Break
Case
Cause
Continue
Counsel
Covered
Ease
Evil-doing
Iniquities
Kind
Lengthening
Longer
Mercy
O
Oppressed
Perhaps
Perversity
Pitying
Pleased
Pleasing
Poor
Practicing
Prolonging
Prosperity
Renounce
Righteousness
Shewing
Showing
Sins
Suggestion
Tranquility
Tranquillity
Well-being
Wherefore
Wickedness

Accept
Acceptable
Advice
Almsgiving
Break
Case
Cause
Continue
Counsel
Covered
Ease
Evil-doing
Iniquities
Kind
Lengthening
Longer
Mercy
O
Oppressed
Perhaps
Perversity
Pitying
Pleased
Pleasing
Poor
Practicing
Prolonging
Prosperity
Renounce
Righteousness
Shewing
Showing
Sins
Suggestion
Tranquility
Tranquillity
Well-being
Wherefore
Wickedness
<< Daniel 4:27 >>
New American Standard Bible (©1995)
Therefore, O king, may my advice be pleasing to you: break away now from your sins by doing righteousness and from your iniquities by showing mercy to the poor, in case there may be a prolonging of your prosperity.'

King James Bible
Wherefore, O king, let my counsel be acceptable unto thee, and break off thy sins by righteousness, and thine iniquities by shewing mercy to the poor; if it may be a lengthening of thy tranquillity.

American King James Version
Why, O king, let my counsel be acceptable to you, and break off your sins by righteousness, and your iniquities by showing mercy to the poor; if it may be a lengthening of your tranquility.

American Standard Version
Wherefore, O king, let my counsel be acceptable unto thee, and break off thy sins by righteousness, and thine iniquities by showing mercy to the poor; if there may be a lengthening of thy tranquillity.

Douay-Rheims Bible
Wherefore, O king, let my counsel be acceptable to thee, and redeem thou thy sins with alms, and thy iniquities with works of mercy to the poor: perhaps he will forgive thy offences.

Darby Bible Translation
Therefore, O king, let my counsel be acceptable unto thee, and break off thy sins by righteousness, and thine iniquities by shewing mercy to the poor; if it may be a lengthening of thy tranquillity.

English Revised Version
Wherefore, O king, let my counsel be acceptable unto thee, and break off thy sins by righteousness, and thine iniquities by shewing mercy to the poor; if there may be a lengthening of thy tranquillity.

Webster's Bible Translation
Wherefore, O king, let my counsel be acceptable to thee, and break off thy sins by righteousness, and thy iniquities by showing mercy to the poor; if it may be a lengthening of thy tranquillity.

World English Bible
Therefore, O king, let my counsel be acceptable to you, and break off your sins by righteousness, and your iniquities by showing mercy to the poor; if there may be a lengthening of your tranquility.

Young's Literal Translation
'Therefore, O king, let my counsel be acceptable unto thee, and thy sins by righteousness break off, and thy perversity by pitying the poor, lo, it is a lengthening of thine ease.

דניאל 4:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לָהֵ֣ן מַלְכָּ֗א מִלְכִּי֙ יִשְׁפַּ֣ר [עֲלַיִךְ כ] (עֲלָ֔ךְ ק) [וַחֲטָיָךְ כ] (וַחֲטָאָךְ֙ ק) בְּצִדְקָ֣ה פְרֻ֔ק וַעֲוָיָתָ֖ךְ בְּמִחַ֣ן עֲנָ֑יִן הֵ֛ן תֶּהֱוֵ֥א אַרְכָ֖ה לִשְׁלֵוְתָֽךְ׃

דניאל 4:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
להן מלכא מלכי ישפר [עליך כ] (עלך ק) [וחטיך כ] (וחטאך ק) בצדקה פרק ועויתך במחן ענין הן תהוא ארכה לשלותך׃

דניאל 4:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לָהֵן מַלְכָּא מִלְכִּי יִשְׁפַּר [עֲלַיִךְ כ] (עֲלָךְ ק) [וַחֲטָיָךְ כ] (וַחֲטָאָךְ ק) בְּצִדְקָה פְרֻק וַעֲוָיָתָךְ בְּמִחַן עֲנָיִן הֵן תֶּהֱוֵא אַרְכָה לִשְׁלֵוְתָךְ׃

דניאל 4:27 Hebrew Bible
להן מלכא מלכי ישפר עליך וחטיך בצדקה פרק ועויתך במחן ענין הן תהוא ארכה לשלותך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(4-24) quam ob rem rex consilium meum placeat tibi et peccata tua elemosynis redime et iniquitates tuas misericordiis pauperum forsitan ignoscat delictis tuis

Daniel 4:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Por tanto, oh rey, que mi consejo te sea grato: pon fin a tus pecados haciendo justicia, y a tus iniquidades mostrando misericordia a los pobres; quizás sea prolongada tu prosperidad.

Daniel 4:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Por tanto, oh rey, que mi consejo le sea grato: ponga fin a sus pecados haciendo justicia, y a sus iniquidades mostrando misericordia a los pobres. Quizás sea prolongada su prosperidad.'

Daniel 4:27 Spanish: Reina Valera (1909)
Por tanto, oh rey, aprueba mi consejo, y redime tus pecados con justicia, y tus iniquidades con misericordias para con los pobres; que tal vez será eso una prolongación de tu tranquilidad.

Daniel 4:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por tanto, oh rey, aprueba mi consejo, y redime tus pecados con justicia, y tus iniquidades con misericordias de los pobres: he aquí la medicina de tu pecado.

Daniel 4:27 Spanish: Modern
Por tanto, oh rey, que te sea grato mi consejo, y rompe con tus pecados mediante la práctica de la justicia, y con tus iniquidades mediante obras de misericordia para con los pobres. Tal vez esto resulte en la prolongación de tu tranquilidad.

Daniel 4:27 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi, ô roi, puisse mon conseil te plaire! mets un terme à tes péchés en pratiquant la justice, et à tes iniquités en usant de compassion envers les malheureux, et ton bonheur pourra se prolonger.

Daniel 4:27 French: Darby
C'est pourquoi, ô roi, que mon conseil te soit agréable; et romps avec tes péchés par la justice, et avec ton iniquité, par la compassion envers les affligés, si ce peut être un prolongement de ta paix.

Daniel 4:27 French: Martin (1744)
C'est pourquoi; ô Roi! que mon conseil te soit agréable, et rachète tes péchés par la justice, et tes iniquités en faisant miséricorde aux pauvres; voici, ce sera une prolongation à ta prospérité.

Daniel 4:27 French: Ostervald (1744)
C'est pourquoi, ô roi! agrée mon conseil, et mets un terme à tes péchés par la justice, et à tes iniquités par la miséricorde envers les pauvres, si ta prospérité doit se prolonger.

Daniel 4:27 German: Luther (1912)
Darum, Herr König, laß dir meinen Rat gefallen und mache dich los von deinen Sünden durch Gerechtigkeit und ledig von deiner Missetat durch Wohltat an den Armen, so wird dein Glück lange währen.

Daniel 4:27 German: Luther (1545)
Darum, HERR König, laß dir meinen Rat gefallen und mache dich los von deinen Sünden durch Gerechtigkeit und ledig von deiner Missetat durch Wohltat an den Armen, so wird er Geduld haben mit deinen Sünden.

Daniel 4:27 German: Elberfelder (1871)
Darum, o König, laß dir meinen Rat gefallen, und brich mit deinen Sünden durch Gerechtigkeit und mit deinen Missetaten durch Barmherzigkeit gegen Elende, wenn deine Wohlfahrt Dauer haben soll.

但 以 理 書 4:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 啊 , 求 你 悅 納 我 的 諫 言 , 以 施 行 公 義 斷 絕 罪 過 , 以 憐 憫 窮 人 除 掉 罪 孽 , 或 者 你 的 平 安 可 以 延 長 。

但 以 理 書 4:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 啊 , 求 你 悦 纳 我 的 谏 言 , 以 施 行 公 义 断 绝 罪 过 , 以 怜 悯 穷 人 除 掉 罪 孽 , 或 者 你 的 平 安 可 以 延 长 。

但 以 理 書 4:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因此,王啊!请你接纳我的劝告,施行公义,断绝罪过,怜悯受欺压者,断绝罪孽,你的平安或者可以延长。”

但 以 理 書 4:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因此,王啊!請你接納我的勸告,施行公義,斷絕罪過,憐憫受欺壓者,斷絕罪孽,你的平安或者可以延長。”
Wherefore O king let my counsel be acceptable unto thee and break off thy sins by righteousness and thine iniquities by shewing mercy to the poor if it may be a lengthening of thy tranquillity


Wherefore
lawhen  (law-hane')
therefore; also except -- but, except, save, therefore, wherefore.
O king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
let my counsel
mlak  (mel-ak')
in the sense of consultation: advice -- counsel.
be acceptable
shphar  (shef-ar')
to be beautiful -- be acceptable, please, + think good.
unto thee
`al  (al)
about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with.
and break off
praq  (per-ak')
to discontinue -- break off.
thy sins
chatiy  (khat-ee')
an offence -- sin.
by righteousness
tsidqah  (tsid-kaw')
beneficence -- righteousness.
and thine iniquities
`ivya'  (iv-yaw')
perverseness -- iniquity.
by shewing mercy
chanan  (khan-an')
to favor or (causatively) to entreat -- shew mercy, make supplication.
to the poor
`anah  (an-aw')
poor.
if
hen  (hane)
(that) if, or, whether.
it may be
hava'  (hav-aw')
to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words)
a lengthening
'arka'  (ar-kaw')
length -- lengthening, prolonged.
of thy tranquillity
shlevah  (shel-ay-vaw')
safety -- tranquillity.

Daniel 4:27 Multilingual Bible

Daniel 4:27 French

Daniel 4:27 Biblia Paralela

但 以 理 書 4:27 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accept
Acceptable
Advice
Almsgiving
Break
Case
Cause
Counsel
Covered
Evil-Doing
Iniquities
Lengthening
Mercy
Oppressed
Perhaps
Pleased
Pleasing
Poor
Practicing
Prosperity
Renounce
Right
Righteousness
Shewing
Showing
Sins
Suggestion
Time
Tranquility
Well-Being
Wherefore
Wickedness

Accept
Acceptable
Advice
Almsgiving
Break
Case
Cause
Continue
Counsel
Covered
Ease
Evil-doing
Iniquities
Kind
Lengthening
Longer
Mercy
O
Oppressed
Perhaps
Perversity
Pitying
Pleased
Pleasing
Poor
Practicing
Prolonging
Prosperity
Renounce
Righteousness
Shewing
Showing
Sins
Suggestion
Tranquility
Tranquillity
Well-being
Wherefore
Wickedness

Accept
Acceptable
Advice
Almsgiving
Break
Case
Cause
Continue
Counsel
Covered
Ease
Evil-doing
Iniquities
Kind
Lengthening
Longer
Mercy
O
Oppressed
Perhaps
Perversity
Pitying
Pleased
Pleasing
Poor
Practicing
Prolonging
Prosperity
Renounce
Righteousness
Shewing
Showing
Sins
Suggestion
Tranquility
Tranquillity
Well-being
Wherefore
Wickedness