
And so thou shalt do the seventh day of the month for every one that erreth and for him that is simple so shall ye reconcile the house And so thou shalt do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application the seventh sheba` (sheh'-bah) a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number day of the month chodesh (kho'-desh) the new moon; by implication, a month -- month(-ly), new moon. for every one 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) that erreth shagah (shaw-gaw') to (cause to) go astray, deceive, err, be ravished, sin through ignorance, (let, make to) wander. and for him that is simple pthiy (peth-ee') silly (i.e. seducible) -- foolish, simple(-icity, one). so shall ye reconcile kaphar (kaw-far') to cover (specifically with bitumen); figuratively, to expiate or condone, to placate or cance the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
 New American Standard Bible (©1995) "Thus you shall do on the seventh day of the month for everyone who goes astray or is naive; so you shall make atonement for the house.King James Bible And so thou shalt do the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye reconcile the house. American King James Version And so you shall do the seventh day of the month for every one that errs, and for him that is simple: so shall you reconcile the house. American Standard Version And so thou shalt do on the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye make atonement for the house. Douay-Rheims Bible And so shalt thou do in the seventh day of the month, for every one that hath been ignorant, and hath been deceived by error, and thou shalt make expiation for the house. Darby Bible Translation So thou shalt do also on the seventh of the month for every one that erreth, and for the simple; and ye shall make atonement for the house. English Revised Version And so thou shalt do on the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye make atonement for the house. Webster's Bible Translation And so thou shalt do the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye reconcile the house. World English Bible So you shall do on the seventh [day] of the month for everyone who errs, and for him who is simple: so you shall make atonement for the house. Young's Literal Translation And so thou dost do on the seventh of the month, because of each erring one, and because of the simple one -- and ye have purified the house. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et sic facies in septima mensis pro unoquoque qui ignoravit et errore deceptus est et expiabitis pro domo Ezequiel 45:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Y así harás el día séptimo del mes para todo aquel que se desvíe o que sea ingenuo. Así haréis expiación por el templo. Ezequiel 45:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y así harás el día séptimo del mes para todo aquél que se desvíe o que sea ingenuo. Así harán expiación por el templo. Ezequiel 45:20 Spanish: Reina Valera (1909) Así harás el séptimo del mes por los errados y engañados; y expiarás la casa. Ezequiel 45:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así harás hasta el séptimo día del mes por los errados y engañados; y expiarás la Casa. Ezequiel 45:20 Spanish: Modern Lo mismo harás el séptimo día del mes por los que hayan pecado, ya sea por inadvertencia o por ignorancia, y harás expiación por el templo. Ézéchiel 45:20 French: Louis Segond (1910) Tu feras de même le septième jour du mois, pour ceux qui pèchent involontairement ou par imprudence; vous purifierez ainsi la maison. Ézéchiel 45:20 French: Darby Et tu feras ainsi, le septième jour du mois, pour celui qui pèche par erreur, et pour le simple, et vous ferez propitiation pour la maison. Ézéchiel 45:20 French: Martin (1744) Tu en feras ainsi au septième jour du même mois, à cause des hommes qui pèchent par ignorance, et à cause des hommes simples; et vous ferez ainsi propitiation pour la maison. Ézéchiel 45:20 French: Ostervald (1744) Tu feras la même chose, le septième jour du mois, pour les hommes qui auront péché involontairement ou par imprudence, et vous ferez l'expiation pour la maison. Hesekiel 45:20 German: Luther (1912) Also sollst du auch tun am siebenten Tage des Monats wegen derer, die geirrt haben oder weggeführt worden sind, daß ihr das Haus entsündigt. Hesekiel 45:20 German: Luther (1545) Also sollst du auch tun am siebenten Tage des Monden, wo jemand geirret hat oder verführet ist, daß ihr das Haus entsündiget. Hesekiel 45:20 German: Elberfelder (1871) Und ebenso sollst du tun am Siebten des Monats für den, der aus Versehen sündigt, und für den Einfältigen. Und so sollt ihr Sühnung tun für das Haus. 以 西 結 書 45:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 本 月 初 七 日 ( 七 十 士 譯 本 是 七 月 初 一 日 ) 也 要 為 誤 犯 罪 的 和 愚 蒙 犯 罪 的 如 此 行 , 為 殿 贖 罪 。 以 西 結 書 45:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 本 月 初 七 日 ( 七 十 士 译 本 是 七 月 初 一 日 ) 也 要 为 误 犯 罪 的 和 愚 蒙 犯 罪 的 如 此 行 , 为 殿 赎 罪 。 以 西 結 書 45:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 正月初七日,你也要为犯了误杀罪的或因愚蒙而犯罪的人这样行,为圣殿赎罪。 以 西 結 書 45:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 正月初七日,你也要為犯了誤殺罪的或因愚蒙而犯罪的人這樣行,為聖殿贖罪。  Anyone Astray Atonement Erreth Erring Error Errs Feeble-minded Free Goes Ignorance Month Naive Purified Reconcile Seventh Simple Sin Sinned Sins Temple Thus Unintentionally
 Astray Atonement Erreth Erring Error Errs Feeble-Minded Free Goes House Ignorance Month Naive Purified Reconcile Seventh Simple Sin Sinned Sins Temple Unintentionally
 Astray Atonement Erreth Erring Error Errs Feeble-Minded Free Goes House Ignorance Month Naive Purified Reconcile Seventh Simple Sin Sinned Sins Temple Unintentionally
Ezekiel 45:20 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |