New American Standard Bible (©1995) "But I tell you that every careless word that people speak, they shall give an accounting for it in the day of judgment.King James Bible But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment. American King James Version But I say to you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment. American Standard Version And I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment. Douay-Rheims Bible But I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall render an account for it in the day of judgment. Darby Bible Translation But I say unto you, that every idle word which men shall say, they shall render an account of it in judgment-day: English Revised Version And I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment. Webster's Bible Translation But I say to you, That for every idle word that men shall speak, they shall give account in the day of judgment. World English Bible I tell you that every idle word that men speak, they will give account of it in the day of judgment. Young's Literal Translation 'And I say to you, that every idle word that men may speak, they shall give for it a reckoning in a day of judgment; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Greek NT: Greek Orthodox Church λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ ἐὰν λαλήσωσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσι περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ ἐὰν λαλήσωσιν οἱ ἄνθρωποι ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics λἐγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὁ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο λαλησουσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο εαν λαλησωσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Greek NT: Textus Receptus (1550) λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο εαν λαλησωσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Greek NT: Textus Receptus (1894) λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο εαν λαλησωσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:36 Greek NT: Westcott/Hort λεγω δε υμιν οτι παν ρημα αργον ο λαλησουσιν οι ανθρωποι αποδωσουσιν περι αυτου λογον εν ημερα κρισεως Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dico autem vobis quoniam omne verbum otiosum quod locuti fuerint homines reddent rationem de eo in die iudicii Mateo 12:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y yo os digo que de toda palabra vana que hablen los hombres, darán cuenta de ella en el día del juicio. Mateo 12:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero Yo les digo que de toda palabra vana que hablen los hombres, darán cuenta de ella en el día del juicio. Mateo 12:36 Spanish: Reina Valera (1909) Mas yo os digo, que toda palabra ociosa que hablaren los hombres, de ella darán cuenta en el día del juicio; Mateo 12:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas yo os digo, que toda palabra ociosa que hablaren los hombres, de ella darán cuenta en el día del juicio; Mateo 12:36 Spanish: Modern Pero yo os digo que en el día del juicio los hombres darán cuenta de toda palabra ociosa que hablen. Matthieu 12:36 French: Louis Segond (1910) Je vous le dis: au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu'ils auront proférée. Matthieu 12:36 French: Darby Et je vous dis que, de toute parole oiseuse qu'ils auront dite, les hommes rendront compte au jour de jugement; Matthieu 12:36 French: Martin (1744) Or je vous dis, que les hommes rendront compte au jour du jugement, de toute parole oiseuse qu'ils auront dite. Matthieu 12:36 French: Ostervald (1744) Or, je vous dis que les hommes rendront compte, au jour du jugement, de toute parole vaine qu'ils auront dite; Matthaeus 12:36 German: Luther (1912) Ich sage euch aber, daß die Menschen müssen Rechenschaft geben am Jüngsten Gericht von einem jeglichen unnützen Wort, das sie geredet haben. Matthaeus 12:36 German: Luther (1545) Ich sage euch aber, daß die Menschen müssen Rechenschaft geben am Jüngsten Gericht von einem jeglichen unnützen Wort, das sie geredet haben. Matthaeus 12:36 German: Elberfelder (1871) Ich sage euch aber, daß von jedem unnützen Worte, das irgend die Menschen reden werden, sie von demselben Rechenschaft geben werden am Tage des Gerichts; 馬 太 福 音 12:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 又 告 訴 你 們 , 凡 人 所 說 的 閒 話 , 當 審 判 的 日 子 , 必 要 句 句 供 出 來 ; 馬 太 福 音 12:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 又 告 诉 你 们 , 凡 人 所 说 的 ? 话 , 当 审 判 的 日 子 , 必 要 句 句 供 出 来 ; 馬 太 福 音 12:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我告诉你们,人所说的闲话,在审判的日子,句句都要供出来, 馬 太 福 音 12:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我告訴你們,人所說的閒話,在審判的日子,句句都要供出來, But I say unto you That every idle word that __ men shall speak they shall give account thereof __ in the day of judgment λεγω verb - present active indicative - first person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. παν adjective - nominative singular neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ρημα noun - nominative singular neuter rhema  hray'-mah: an utterance (individually, collectively or specially); by implication, a matter or topic (especially of narration, command or dispute); with a negative naught whatever αργον adjective - nominative singular neuter argos  ar-gos': inactive, i.e. unemployed; (by implication) lazy, useless -- barren, idle, slow. ο relative pronoun - accusative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). λαλησωσιν verb - aorist active subjunctive - third person laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανθρωποι noun - nominative plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. αποδωσουσιν verb - future active indicative - third person apodidomi  ap-od-eed'-o-mee: to give away, i.e. up, over, back, etc. (in various applications) περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time αυτου personal pronoun - genitive singular neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons λογον noun - accusative singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ημερα noun - dative singular feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. κρισεως noun - genitive singular feminine krisis  kree'-sis: by extension, a tribunal; by implication, justice (especially, divine law) -- accusation, condemnation, damnation, judgment.Matthew 12:36 Multilingual Bible Matthieu 12:36 French Mateo 12:36 Biblia Paralela 馬 太 福 音 12:36 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |