Matthew 6:18

Apparent
Appear
Fast
Fasting
Manifestly
Mayest
Noticed
Obvious
Openly
Recompense
Render
Reward
Secret
Unseen

Apparent
Appear
Fast
Fasting
Manifestly
Mayest
Noticed
Openly
Recompense
Render
Reward
Secret
Seeing
Sees
Unseen

Apparent
Appear
Fast
Fasting
Manifestly
Mayest
Noticed
Openly
Recompense
Render
Reward
Secret
Seeing
Sees
Unseen
<< Matthew 6:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
so that your fasting will not be noticed by men, but by your Father who is in secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you.

King James Bible
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.

American King James Version
That you appear not to men to fast, but to your Father which is in secret: and your Father, which sees in secret, shall reward you openly.

American Standard Version
that thou be not seen of men to fast, but of thy Father who is in secret: and thy Father, who seeth in secret, shall recompense thee.

Douay-Rheims Bible
That thou appear not to men to fast, but to thy Father who is in secret: and thy Father who seeth in secret, will repay thee.

Darby Bible Translation
so that thou mayest not appear fasting unto men, but to thy Father who is in secret; and thy Father who sees in secret shall render it to thee.

English Revised Version
that thou be not seen of men to fast, but of thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall recompense thee.

Webster's Bible Translation
That thou mayest not appear to men to fast, but to thy Father, who is in secret: and thy Father, who seeth in secret, shall reward thee openly.

World English Bible
so that you are not seen by men to be fasting, but by your Father who is in secret, and your Father, who sees in secret, will reward you.

Young's Literal Translation
that thou mayest not appear to men fasting, but to thy Father who is in secret, and thy Father, who is seeing in secret, shall reward thee manifestly.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὅπως μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων ἀλλὰ τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυφαίῳ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυφαίῳ ἀποδώσει σοι.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὅπως μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων ἀλλὰ τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι ἐν τῷ φανερῷ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὅπως μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων ἀλλὰ τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι ἐν τῷ φανερῷ

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὅπως μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων ἀλλὰ τῷ πατρὶ σου τῷ ἐν τῷ κρυφαίῳ· καὶ ὁ πατὴρ σου ο βλεπων ἐν τῷ κρυφαίῳ ἀποδώσει σοι.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυφαιω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυφαιω αποδωσει σοι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι εν τω φανερω

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι εν τω φανερω

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:18 Greek NT: Westcott/Hort
οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυφαιω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυφαιω αποδωσει σοι

Matthew 6:18 Hebrew Bible
למען לא תראה בצומך לבני אדם כי אם לאביך אשר בסתר ואביך הראה במסתרים הוא בגלוי יגמלך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ne videaris hominibus ieiunans sed Patri tuo qui est in abscondito et Pater tuus qui videt in abscondito reddet tibi

Mateo 6:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
para no hacer ver a los hombres que ayunas, sino a tu Padre que está en secreto; y tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensará.

Mateo 6:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
para no hacer ver a los hombres que ayunas, sino a tu Padre que está en secreto; y tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensará.

Mateo 6:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Para no parecer á los hombres que ayunas, sino á tu Padre que está en secreto: y tu Padre que ve en secreto, te recompensará en público.

Mateo 6:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
para no mostrar a los hombres que ayunas, sino a tu Padre que está en secreto; y tu Padre que ve en secreto, te pagará en público.

Mateo 6:18 Spanish: Modern
de modo que no muestres a los hombres que ayunas, sino a tu Padre que está en secreto. Y tu Padre que ve en secreto te recompensará.

Matthieu 6:18 French: Louis Segond (1910)
afin de ne pas montrer aux hommes que tu jeûnes, mais à ton Père qui est là dans le lieu secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.

Matthieu 6:18 French: Darby
en sorte qu'il ne paraisse pas aux hommes que tu jeûnes, mais à ton Père qui demeure dans le secret; et ton Père qui voit dans le secret, te récompensera.

Matthieu 6:18 French: Martin (1744)
Afin qu'il ne paraisse point aux hommes que tu jeûnes, mais ton Père qui est présent dans [ton] lieu secret; et ton Père qui te voit dans [ton] lieu secret, te récompensera publiquement.

Matthieu 6:18 French: Ostervald (1744)
Afin qu'il ne paraisse pas aux hommes que tu jeûnes, mais seulement à ton Père qui est présent en secret; et ton Père qui voit dans le secret te récompensera publiquement.

Matthaeus 6:18 German: Luther (1912)
auf daß du nicht scheinest vor den Leuten mit deinem Fasten, sondern vor deinem Vater, welcher verborgen ist; und dein Vater, der in das Verborgene sieht, wird dir's vergelten öffentlich.

Matthaeus 6:18 German: Luther (1545)
auf daß du nicht scheinest vor den Leuten mit deinem Fasten, sondern vor deinem Vater, welcher verborgen ist; und dein Vater, der in das Verborgene siehet, wird dir's Vergelten öffentlich.

Matthaeus 6:18 German: Elberfelder (1871)
damit du nicht den Menschen als ein Fastender erscheinest, sondern deinem Vater, der im Verborgenen ist; und dein Vater, der im Verborgenen sieht, wird dir vergelten.

馬 太 福 音 6:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 叫 人 看 出 你 禁 食 來 , 只 叫 你 暗 中 的 父 看 見 ; 你 父 在 暗 中 察 看 , 必 然 報 答 你 。

馬 太 福 音 6:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 叫 人 看 出 你 禁 食 来 , 只 叫 你 暗 中 的 父 看 见 ; 你 父 在 暗 中 察 看 , 必 然 报 答 你 。

馬 太 福 音 6:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
不要叫人看出你在禁食,只让在隐密中的父看见。你父在隐密中察看,必定报答你。

馬 太 福 音 6:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
不要叫人看出你在禁食,只讓在隱密中的父看見。你父在隱密中察看,必定報答你。
That thou appear not unto men to fast but unto thy Father which is in secret and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly __


οπως  adverb
hopos  hop'-oce:  what(-ever) how, i.e. in the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual) -- because, how, (so) that, to, when.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
φανης  verb - second aorist passive subjunctive - second person singular
phaino  fah'-ee-no:  to lighten (shine), i.e. show (transitive or intransitive, literal or figurative) -- appear, seem, be seen, shine, think.
τοις  definite article - dative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανθρωποις  noun - dative plural masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
νηστευων  verb - present active participle - nominative singular masculine
nesteuo  nace-tyoo'-o:  to abstain from food (religiously) -- fast.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πατρι  noun - dative singular masculine
pater  pat-ayr':  a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κρυπτω  adjective - dative singular neuter
kruptos  kroop-tos':  concealed, i.e. private -- hid(-den), inward(-ly), secret.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πατηρ  noun - nominative singular masculine
pater  pat-ayr':  a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βλεπων  verb - present active participle - nominative singular masculine
blepo  blep'-o:  to look at -- behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κρυπτω  adjective - dative singular neuter
kruptos  kroop-tos':  concealed, i.e. private -- hid(-den), inward(-ly), secret.
αποδωσει  verb - future active indicative - third person singular
apodidomi  ap-od-eed'-o-mee:  to give away, i.e. up, over, back, etc. (in various applications)
σοι  personal pronoun - second person dative singular
soi  soy:  to thee -- thee, thine own, thou, thy.

Matthew 6:18 Multilingual Bible

Matthieu 6:18 French

Mateo 6:18 Biblia Paralela

馬 太 福 音 6:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Apparent
Appear
Fast
Fasting
Manifestly
Mayest
Noticed
Obvious
Openly
Recompense
Render
Reward
Secret
Unseen

Apparent
Appear
Fast
Fasting
Manifestly
Mayest
Noticed
Openly
Recompense
Render
Reward
Secret
Seeing
Sees
Unseen

Apparent
Appear
Fast
Fasting
Manifestly
Mayest
Noticed
Openly
Recompense
Render
Reward
Secret
Seeing
Sees
Unseen