
Thus were the visions of mine head in my bed I saw __ and behold a tree in the midst of the earth and the height thereof was great Thus were the visions chezev (khay'-zev) a sight -- look, vision. of mine head re'sh (raysh) the head; figuratively, the sum -- chief, head, sum. in `al (al) about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with. my bed mishkab (mish-kab') a bed -- bed. I saw hava' (hav-aw') to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words) chaza' (khaz-aw') to gaze upon; mentally to dream, be usual (i.e. seem) -- behold, have (a dream), see, be wont. and behold 'aluw (al-oo') lo! -- behold. a tree 'iylan (ee-lawn') a tree -- tree. in the midst gav (gav) the middle -- midst, same, there-(where-) in. of the earth 'ara` (ar-ah') the earth; by implication (figuratively) low -- earth, interior. and the height ruwm (room) (literally) altitude -- height. thereof was great saggiy' (sag-ghee') large (in size, quantity or number, also adverbial) -- exceeding, great(-ly); many, much, sore, very.
 New American Standard Bible (©1995) Now these were the visions in my mind as I lay on my bed: I was looking, and behold, there was a tree in the midst of the earth and its height was great.King James Bible Thus were the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great. American King James Version Thus were the visions of my head in my bed; I saw, and behold a tree in the middle of the earth, and the height thereof was great. American Standard Version Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and, behold, a tree in the midst of the earth; and the height thereof was great. Douay-Rheims Bible This was the vision of my head in my bed: I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was exceeding great. Darby Bible Translation Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and its height was great. English Revised Version Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great. Webster's Bible Translation Thus were the visions of my head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and its hight was great. World English Bible Thus were the visions of my head on my bed: I saw, and behold, a tree in the midst of the earth; and its height was great. Young's Literal Translation As to the visions of my head on my bed, I was looking, and lo, a tree in the midst of the earth, and its height is great: Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (4-7) visio capitis mei in cubili meo videbam et ecce arbor in medio terrae et altitudo eius nimia Daniel 4:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Y las visiones de mi mente, que vi estando en mi cama, fueron así: Vi un árbol en medio de la tierra, cuya altura era muy grande. Daniel 4:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Y las visiones de mi mente, que vi estando en mi cama, fueron así: Vi un árbol en medio de la tierra, Cuya altura era muy grande. Daniel 4:10 Spanish: Reina Valera (1909) Aquestas las visiones de mi cabeza en mi cama: Parecíame que veía un árbol en medio de la tierra, cuya altura era grande. Daniel 4:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Las visiones de mi cabeza en mi cama eran : Me parecía que veía un árbol en medio de la tierra, cuya altura era grande. Daniel 4:10 Spanish: Modern Éstas son las visiones de mi cabeza en mi cama: Yo miraba, y he aquí un árbol en medio de la tierra, cuya altura era grande. Daniel 4:10 French: Louis Segond (1910) Voici les visions de mon esprit, pendant que j'étais sur ma couche. Je regardais, et voici, il y avait au milieu de la terre un arbre d'une grande hauteur. Daniel 4:10 French: Darby Or les visions de ma tête, sur mon lit, étaient celles-ci: je voyais, et voici, un arbre au milieu de la terre, et sa hauteur était grande. Daniel 4:10 French: Martin (1744) Les visions donc de ma tête sur mon lit étaient telles. Voici, je voyais un arbre au milieu de la terre, la hauteur duquel était fort grande. Daniel 4:10 French: Ostervald (1744) Voici quelles étaient les visions de ma tête, sur ma couche: Je regardais, et voici il y avait un arbre au milieu de la terre, et sa hauteur était grande. Daniel 4:10 German: Luther (1912) Dies aber ist das Gesicht, das ich gesehen habe auf meinem Bette: Siehe, es stand ein Baum mitten im Lande, der war sehr hoch. Daniel 4:10 German: Luther (1545) Dies ist aber das Gesicht, das ich gesehen habe auf meinem Bette: Siehe, es stund ein Baum mitten im Lande, der war sehr hoch, Daniel 4:10 German: Elberfelder (1871) Was nun die Gesichte meines Hauptes auf meinem Lager betrifft, so sah ich: und siehe, ein Baum stand mitten auf der Erde, und seine Höhe war gewaltig. 但 以 理 書 4:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 在 床 上 腦 中 的 異 象 是 這 樣 : 我 看 見 地 當 中 有 一 棵 樹 , 極 其 高 大 。 但 以 理 書 4:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 在 床 上 脑 中 的 异 象 是 这 样 : 我 看 见 地 当 中 有 一 棵 树 , 极 其 高 大 。 但 以 理 書 4:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我躺在床上时脑海中所见的异象是这样:我看见大地中间,有一棵树,十分高大。 但 以 理 書 4:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我躺在床上時腦海中所見的異象是這樣:我看見大地中間,有一棵樹,十分高大。  Bed Behold Enormous Height Hight Lay Lying Middle Midst Mind Stood Thereof Thus Tree Vision Visions
 Bed Earth Great Head Height Hight Lay Middle Midst Mind Stood Thereof Tree Vision Visions
 Bed Earth Great Head Height Hight Lay Middle Midst Mind Stood Thereof Tree Vision Visions
Daniel 4:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |