Proverbs 21:9

Angle
Better
Brawling
Common
Company
Contentions
Contentious
Corner
Dwell
House
Housetop
House-Top
Live
Quarrelsome
Roof
Share
Shared
Sit
Wide
Wife

Angle
Better
Bitter-tongued
Brawling
Common
Company
Contentions
Contentious
Corner
Dwell
Housetop
House-top
Quarrelsome
Roof
Share
Shared
Sit
Wide
Wife

Angle
Better
Bitter-tongued
Brawling
Common
Company
Contentions
Contentious
Corner
Dwell
Housetop
House-top
Quarrelsome
Roof
Share
Shared
Sit
Wide
Wife
<< Proverbs 21:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
It is better to live in a corner of a roof Than in a house shared with a contentious woman.

King James Bible
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.

American King James Version
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.

American Standard Version
It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.

Douay-Rheims Bible
It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling women, and in a common house.

Darby Bible Translation
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.

English Revised Version
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.

Webster's Bible Translation
It is better to dwell in a corner of the house-top, than with a brawling woman in a wide house.

World English Bible
It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.

Young's Literal Translation
Better to sit on a corner of the roof, Than with a woman of contentions and a house of company.

משלי 21:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
טֹ֗וב לָשֶׁ֥בֶת עַל־פִּנַּת־גָּ֑ג מֵאֵ֥שֶׁת מִ֝דְיָנִ֗ים וּבֵ֥ית חָֽבֶר׃

משלי 21:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
טוב לשבת על־פנת־גג מאשת מדינים ובית חבר׃

משלי 21:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
טֹוב לָשֶׁבֶת עַל־פִּנַּת־גָּג מֵאֵשֶׁת מִדְיָנִים וּבֵית חָבֶר׃

משלי 21:9 Hebrew Bible
טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi

Proverbios 21:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mejor es vivir en un rincón del terrado que en una casa con mujer rencillosa.

Proverbios 21:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Mejor es vivir en un rincón del terrado Que en una casa con mujer rencillosa.

Proverbios 21:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí. Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.

Proverbios 21:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mejor es vivir en un rincón del terrado que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.

Proverbios 21:9 Spanish: Modern
Mejor es vivir en un rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer rencillosa.

Proverbes 21:9 French: Louis Segond (1910)
Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.

Proverbes 21:9 French: Darby
Mieux vaut habiter sur le coin d'un toit, qu'une femme querelleuse et une maison en commun.

Proverbes 21:9 French: Martin (1744)
Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.

Proverbes 21:9 French: Ostervald (1744)
Mieux vaut habiter au coin d'un toit, qu'avec une femme querelleuse dans une grande maison.

Sprueche 21:9 German: Luther (1912)
Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.

Sprueche 21:9 German: Luther (1545)
Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen.

Sprueche 21:9 German: Elberfelder (1871)
Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.

箴 言 21:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
寧 可 住 在 房 頂 的 角 上 , 不 在 寬 闊 的 房 屋 與 爭 吵 的 婦 人 同 住 。

箴 言 21:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
宁 可 住 在 房 顶 的 角 上 , 不 在 宽 阔 的 房 屋 与 争 吵 的 妇 人 同 住 。

箴 言 21:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
宁可住在房顶的一角,也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。

箴 言 21:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
寧可住在房頂的一角,也不跟吵鬧的婦人同住一間房屋。
It is better to dwell in a corner of the housetop than with a brawling __ woman in a wide house


It is better
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
to dwell
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
in a corner
pinnah  (pin-naw')
an angle; by implication, a pinnacle; figuratively, a chieftain -- bulwark, chief, corner, stay, tower.
of the housetop
gag  (gawg)
a roof; by analogy, the top of an altar -- roof (of the house), (house) top (of the house).
than with a brawling
midyan  (mid-yawn')
brawling, contention(-ous).
madown  (maw-dohn')
a contest or quarrel -- brawling, contention(-ous), discord, strife.
woman
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
in a wide
cheber  (kheh'-ber)
a society; also a spell -- + charmer(-ing), company, enchantment, wide.
house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)

Proverbs 21:9 Multilingual Bible

Proverbes 21:9 French

Proverbios 21:9 Biblia Paralela

箴 言 21:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Angle
Better
Brawling
Common
Company
Contentions
Contentious
Corner
Dwell
House
Housetop
House-Top
Live
Quarrelsome
Roof
Share
Shared
Sit
Wide
Wife

Angle
Better
Bitter-tongued
Brawling
Common
Company
Contentions
Contentious
Corner
Dwell
Housetop
House-top
Quarrelsome
Roof
Share
Shared
Sit
Wide
Wife

Angle
Better
Bitter-tongued
Brawling
Common
Company
Contentions
Contentious
Corner
Dwell
Housetop
House-top
Quarrelsome
Roof
Share
Shared
Sit
Wide
Wife