New American Standard Bible (©1995) "Is my strength the strength of stones, Or is my flesh bronze?King James Bible Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass? American King James Version Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass? American Standard Version Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of brass? Douay-Rheims Bible My strength is not the strength of stones, nor is my flesh of brass. Darby Bible Translation Is my strength the strength of stones? is my flesh of brass? English Revised Version Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass? Webster's Bible Translation Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass? World English Bible Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of brass? Young's Literal Translation Is my strength the strength of stones? Is my flesh brazen? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nec fortitudo lapidum fortitudo mea nec caro mea aerea est Job 6:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Es mi fuerza la fuerza de las piedras, o es mi carne de bronce? Job 6:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Es mi fuerza la fuerza de las piedras, O es mi carne de bronce? Job 6:12 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Es mi fortaleza la de las piedras? ¿O mi carne, es de acero? Job 6:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Es mi fortaleza la de las piedras? O mi carne, ¿es de acero? Job 6:12 Spanish: Modern ¿Acaso mi fuerza es como la fuerza de las piedras? ¿Acaso mi cuerpo es de bronce? Job 6:12 French: Louis Segond (1910) Ma force est-elle une force de pierre? Mon corps est-il d'airain? Job 6:12 French: Darby Ma force est-elle la force des pierres? Ma chair est-elle d'airain? Job 6:12 French: Martin (1744) Ma force est-elle une force de pierre, et ma chair est-elle d'acier? Job 6:12 French: Ostervald (1744) Ma force est-elle la force des pierres? Ma chair est-elle d'airain? Hiob 6:12 German: Luther (1912) Ist doch meine Kraft nicht steinern und mein Fleisch nicht ehern. {~} Hiob 6:12 German: Luther (1545) Ist doch meine Kraft nicht steinern, so ist mein Fleisch nicht ehern. Hiob 6:12 German: Elberfelder (1871) Ist Kraft der Steine meine Kraft, oder ist mein Fleisch von Erz? 約 伯 記 6:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 氣 力 豈 是 石 頭 的 氣 力 ? 我 的 肉 身 豈 是 銅 的 呢 ? 約 伯 記 6:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 气 力 岂 是 石 头 的 气 力 ? 我 的 肉 身 岂 是 铜 的 呢 ? 約 伯 記 6:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的气力是石头一样吗?我的肉身是铜的吗? 約 伯 記 6:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我的氣力是石頭一樣嗎?我的肉身是銅的嗎? Is my strength the strength of stones or is my flesh of brass Is my strength koach (ko'-akh) from an unused root meaning to be firm; vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a large lizard the strength koach (ko'-akh) from an unused root meaning to be firm; vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a large lizard of stones 'eben (eh'-ben) a stone -- + carbuncle, + mason, + plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-)stone(-ny), (divers) weight(-s). or is my flesh basar (baw-sawr') flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin. of brass nachuwsh (naw-khoosh') (perhaps in the sense of ringing, i.e. bell-metal; or from the red color of the throat of a serpent when hissing); coppery, i.e. (figuratively) hard -- of brass.Job 6:12 Multilingual Bible Job 6:12 French Job 6:12 Biblia Paralela 約 伯 記 6:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |