New American Standard Bible (©1995) and 20 gold bowls worth 1,000 darics, and two utensils of fine shiny bronze, precious as gold.King James Bible Also twenty basons of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold. American King James Version Also twenty basins of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold. American Standard Version and twenty bowls of gold, of a thousand darics; and two vessels of fine bright brass, precious as gold. Douay-Rheims Bible And twenty cups of gold, of a thousand solids, and two vessels of the best shining brass, beautiful as gold. Darby Bible Translation and twenty basons of gold, of a thousand darics; and two vessels of shining copper, precious as gold. English Revised Version and twenty bowls of gold, of a thousand darics; and two vessels of fine bright brass, precious as gold. Webster's Bible Translation Also twenty basins of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold. World English Bible and twenty bowls of gold, of one thousand darics; and two vessels of fine bright brass, precious as gold. Young's Literal Translation and basins of gold twenty, of a thousand drams, and two vessels of good shining brass, desirable as gold. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et crateras aureos viginti qui habebant solidos millenos et vasa aeris fulgentis optimi duo pulchra ut aurum Esdras 8:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) también veinte tazas de oro que valían mil dáricos, y dos utensilios de fino y reluciente bronce, valiosos como el oro. Esdras 8:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) también veinte tazas de oro que pesaban 8.5 kilos (mil dáricos), y dos utensilios de fino y reluciente bronce, valiosos como el oro. Esdras 8:27 Spanish: Reina Valera (1909) Además veinte tazones de oro, de mil dracmas; y dos vasos de metal limpio muy bueno, preciados como el oro. Esdras 8:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) además veinte tazones de oro, por mil dracmas; y dos vasos de bronce limpio muy bueno, preciados como el oro. Esdras 8:27 Spanish: Modern Además, había veinte tazones de oro, de 1.000 dracmas, y dos vasos de bronce bruñido muy bueno, apreciados como de oro. Esdras 8:27 French: Louis Segond (1910) vingt coupes d'or valant mille dariques, et deux vases d'un bel airain poli, aussi précieux que l'or. Esdras 8:27 French: Darby et vingt coupes d'or valant mille dariques, et deux vases d'airain d'un beau brillant, précieux comme l'or. Esdras 8:27 French: Martin (1744) Et vingt plats d'or [montant] à mille drachmes, et deux ustensiles de cuivre resplendissant et fin, aussi précieux que s'ils eussent été d'or. Esdras 8:27 French: Ostervald (1744) Vingt coupes d'or valant mille dariques, et deux vases d'un bel airain fin, brillant comme l'or, et aussi précieux que l'or. Esra 8:27 German: Luther (1912) zwanzig goldene Becher, tausend Goldgulden wert, und zwei eherne, köstliche Gefäße, lauter wie Gold. {~} Esra 8:27 German: Luther (1545) zwanzig güldene Becher, die hatten tausend Gülden, und zwei gute eherne köstliche Gefäße, lauter wie Gold. Esra 8:27 German: Elberfelder (1871) und zwanzig goldene Becher zu tausend Dariken; und zwei Geräte von goldglänzendem, feinem Erze, kostbar wie Gold. 以 斯 拉 記 8:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 金 碗 二 十 個 , 重 一 千 達 利 克 ; 上 等 光 銅 的 器 皿 兩 個 , 寶 貴 如 金 。 以 斯 拉 記 8:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 金 碗 二 十 个 , 重 一 千 达 利 克 ; 上 等 光 铜 的 器 皿 两 个 , 宝 贵 如 金 。 以 斯 拉 記 8:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 金碗二十个,价值八公斤半;上好而发亮的铜器两个,像黄金那样宝贵。 以 斯 拉 記 8:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 金碗二十個,價值八公斤半;上好而發亮的銅器兩個,像黃金那樣寶貴。 Also twenty basons of gold of a thousand drams and two vessels of fine __ copper precious as gold Also twenty `esriym (es-reem') twenty; also (ordinal) twentieth -- (six-)score, twenty(-ieth). basons kphowr (kef-ore') a cover, i.e. (by implication) a tankard (or covered goblet); also white frost (as covering the ground) -- bason, hoar(-y) frost. of gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather. of a thousand 'eleph (eh'-lef) hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand. drams 'adarkon (ad-ar-kone') a daric or Persian coin -- dram. and two shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. vessels kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever. of fine towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun tsahab (tsaw-hab') to glitter, i.e. be golden in color -- fine. copper nchosheth (nekh-o'-sheth) copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver) precious chemdah (khem-daw') delight -- desire, goodly, pleasant, precious. as gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather.Ezra 8:27 Multilingual Bible Esdras 8:27 French Esdras 8:27 Biblia Paralela 以 斯 拉 記 8:27 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |