1 Kings 7:45

<< 1 Kings 7:45 >>

And the pots and the shovels and the basons and all these vessels which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD were of bright brass
And the pots
ciyr  (seer)
a pot; also a thorn (as springing up rapidly); by implication, a hook -- caldron, fishhook, pan, (wash-)pot, thorn.
and the shovels
ya`  (yaw)
a shovel -- shovel.
and the basons
mizraq  (miz-rawk')
a bowl (as if for sprinkling) -- bason, bowl.
and all these vessels
kliy  (kel-ee')
something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever.
which Hiram
Chiyram  (khee-rawm')
Chiram or Chirom, the name of two Tyrians -- Hiram, Huram.
made
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
to king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
Solomon
Shlomoh  (shel-o-mo')
peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon.
for the house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
were of bright
mowrat  (mo-rawt')
obstinate, i.e. independent -- peeled.
brass
nchosheth  (nekh-o'-sheth)
copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver)

New American Standard Bible (©1995)
and the pails and the shovels and the bowls; even all these utensils which Hiram made for King Solomon in the house of the LORD were of polished bronze.

King James Bible
And the pots, and the shovels, and the basins: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass.

American King James Version
And the pots, and the shovels, and the basins: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass.

American Standard Version
and the pots, and the shovels, and the basins: even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in the house of Jehovah, were of burnished brass.

Douay-Rheims Bible
And the caldrons, and the shovels, and the basins. All the vessels that Hi- ram made for king Solomon for the house of the Lord, were of fine brass.

Darby Bible Translation
and the pots, and the shovels, and the bowls. And all these things, which Hiram made king Solomon for the house of Jehovah, were of bright brass.

English Revised Version
and the pots, and the shovels, and the basons: even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in the house of the LORD, were of burnished brass.

Webster's Bible Translation
And the pots, and the shovels, and the basins: and all these vessels which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass.

World English Bible
and the pots, and the shovels, and the basins: even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in the house of Yahweh, were of burnished brass.

Young's Literal Translation
and the pots, and the shovels, and the bowls; and all these vessels, that Hiram hath made to king Solomon for the house of Jehovah, are of brass -- polished.

מלכים א 7:45 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־הַסִּירֹ֨ות וְאֶת־הַיָּעִ֜ים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹ֗ות וְאֵת֙ כָּל־הַכֵּלִ֣ים [הָאֹהֶל כ] (הָאֵ֔לֶּה ק) אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֥ה חִירָ֛ם לַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה בֵּ֣ית יְהוָ֑ה נְחֹ֖שֶׁת מְמֹרָֽט׃

מלכים א 7:45 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואת־הסירות ואת־היעים ואת־המזרקות ואת כל־הכלים [האהל כ] (האלה ק) אשר עשה חירם למלך שלמה בית יהוה נחשת ממרט׃

מלכים א 7:45 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאֶת־הַסִּירֹות וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹות וְאֵת כָּל־הַכֵּלִים [הָאֹהֶל כ] (הָאֵלֶּה ק) אֲשֶׁר עָשָׂה חִירָם לַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה בֵּית יְהוָה נְחֹשֶׁת מְמֹרָט׃

מלכים א 7:45 Hebrew Bible
ואת הסירות ואת היעים ואת המזרקות ואת כל הכלים האהל אשר עשה חירם למלך שלמה בית יהוה נחשת ממרט׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et lebetas et scutras et amulas omnia vasa quae fecit Hiram regi Salomoni in domo Domini de aurichalco erant

1 Reyes 7:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
los calderos, las palas y los tazones; todos estos utensilios que Hiram hizo para el rey Salomón en la casa del SEÑOR eran de bronce bruñido.

1 Reyes 7:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
los calderos, las palas y los tazones; todos estos utensilios que Hiram hizo para el rey Salomón en la casa del SEÑOR eran de bronce bruñido.

1 Reyes 7:45 Spanish: Reina Valera (1909)
Y calderos, y paletas, y cuencos; y todos los vasos que Hiram hizo al rey Salomón, para la casa de Jehová de metal acicalado.

1 Reyes 7:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y calderos, y tenazas, y cuencos; y todos los otros vasos que Hiram hizo al rey Salomón, para la Casa del SEÑOR de bronce bruñido.

1 Reyes 7:45 Spanish: Modern
las ollas, las palas y los tazones. Todos estos utensilios que Hiram hizo para el rey Salomón, en la casa de Jehovah, eran de bronce bruñido.

1 Rois 7:45 French: Louis Segond (1910)
les cendriers, les pelles et les coupes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Hiram pour la maison de l'Eternel étaient d'airain poli.

1 Rois 7:45 French: Darby
et les vases à cendre, et les pelles, et les bassins. Et tous ces objets, que Hiram fit pour le roi Salomon, pour la maison de l'Éternel, étaient d'airain poli.

1 Rois 7:45 French: Martin (1744)
Et des chaudrons, et des racloirs, et des bassins. Tous ces vaisseaux que Hiram fit au Roi Salomon pour le Temple de l'Eternel, étaient d'airain poli.

1 Rois 7:45 French: Ostervald (1744)
Et les pots, et les pelles, et les bassins. Tous ces ustensiles, que Hiram fit au roi Salomon pour la maison de l'Éternel, étaient d'airain poli.

1 Koenige 7:45 German: Luther (1912)
und die Töpfe, Schaufeln und Becken. Und alle diese Gefäße, die Hiram dem König Salomo machte zum Hause des HERRN, waren von geglättetem Erz.

1 Koenige 7:45 German: Luther (1545)
und die Töpfe, Schaufeln und Becken. Und alle diese Gefäße, die Hiram dem Könige Salomo machte zum Hause des HERRN, waren von lauterm Erz.

1 Koenige 7:45 German: Elberfelder (1871)
und die Töpfe und die Schaufeln und die Sprengschalen. Und alle diese Geräte, welche Hiram dem König Salomo für das Haus Jehovas machte, waren von geglättetem Erz.

列 王 紀 上 7:45 Chinese Bible: Union (Traditional)
盆 、 鏟 子 、 盤 子 。 這 一 切 都 是 戶 蘭 給 所 羅 門 王 用 光 亮 的 銅 為 耶 和 華 的 殿 造 成 的 ,

列 王 紀 上 7:45 Chinese Bible: Union (Simplified)
盆 、 铲 子 、 盘 子 。 这 一 切 都 是 户 兰 给 所 罗 门 王 用 光 亮 的 铜 为 耶 和 华 的 殿 造 成 的 ,

列 王 紀 上 7:45 Chinese Bible: NCV (Simplified)
锅、铲子和盘子。以上这一切器皿都是户兰为所罗门在耶和华的殿里用磨亮的铜做成的。

列 王 紀 上 7:45 Chinese Bible: NCV (Traditional)
鍋、鏟子和盤子。以上這一切器皿都是戶蘭為所羅門在耶和華的殿裡用磨亮的銅做成的。


Basins Bowls Brass Bright Bronze Burnished Hiram Huram Objects Pails Polished Pots Shovels Solomon Spades Sprinkling Temple Utensils Vessels

Basins Bowls Brass Bright Bronze Burnished Hiram House Huram Objects Pails Polished Pots Shovels Solomon Spades Sprinkling Utensils Vessels

Basins Bowls Brass Bright Bronze Burnished Hiram House Huram Objects Pails Polished Pots Shovels Solomon Spades Sprinkling Utensils Vessels

1 Kings 7:45 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible