New American Standard Bible (©1995) The pails, the shovels, the forks and all its utensils, Huram-abi made of polished bronze for King Solomon for the house of the LORD.King James Bible The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass. American King James Version The pots also, and the shovels, and the meat hooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass. American Standard Version The pots also, and the shovels, and the flesh-hooks, and all the vessels thereof, did Huram his father make for king Solomon for the house of Jehovah of bright brass. Douay-Rheims Bible And the caldrons, and fleshhooks, and bowls. All the vessels did Hiram his father make for Solomon in the house of the Lord of the finest brass. Darby Bible Translation And the pots, and the shovels, and the forks, and all their instruments did Huram Abiv make king Solomon for the house of Jehovah, of bright brass. English Revised Version The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all the vessels thereof, did Huram his father make for king Solomon for the house of the LORD of bright brass. Webster's Bible Translation The pots also, and the shovels, and the flesh-hooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass. World English Bible The pots also, and the shovels, and the forks, and all its vessels, did Huram his father make for king Solomon for the house of Yahweh of bright brass. Young's Literal Translation and the pots, and the shovels, and the forks, and all their vessels, hath Huram his father made for king Solomon, for the house of Jehovah, of brass purified. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et lebetas et creagras et fialas omnia vasa fecit Salomoni Hiram pater eius in domo Domini ex aere mundissimo 2 Crónicas 4:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los calderos, las palas, los garfios y todos sus utensilios los hizo Hiram-abí para el rey Salomón, para la casa del SEÑOR, de bronce pulido. 2 Crónicas 4:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los calderos, las palas, los garfios y todos sus utensilios los hizo de bronce pulido Hiram Abí para el rey Salomón, para la casa del SEÑOR. 2 Crónicas 4:16 Spanish: Reina Valera (1909) Y calderos, y palas, y garfios; y todos sus enseres hizo Hiram su padre al rey Salomón para la casa de Jehová, de metal purísimo. 2 Crónicas 4:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y calderos, y palas, y garfios; y todos sus vasos hizo Hiram su padre al rey Salomón para la Casa del SEÑOR, de bronce purísimo. 2 Crónicas 4:16 Spanish: Modern las ollas, las palas y los tenedores. Todos los utensilios Hiram-abi los hizo de bronce bruñido al rey Salomón, para la casa de Jehovah. 2 Chroniques 4:16 French: Louis Segond (1910) les cendriers, les pelles et les fourchettes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Huram-Abi pour la maison de l'Eternel étaient d'airain poli. 2 Chroniques 4:16 French: Darby et les vases à cendre, et les pelles, et les fourchettes, et tous leurs ustensiles, Huram-Abiv les fit d'airain poli, pour le roi Salomon, pour la maison de l'Éternel. 2 Chroniques 4:16 French: Martin (1744) Et Hiram son père fit au Roi Salomon, pour l'usage du temple, des chaudières d'airain poli, des racloirs, des fourchettes, et tous les ustensiles qui en dépendaient. 2 Chroniques 4:16 French: Ostervald (1744) Les pots, les pelles et les fourchettes et tous les ustensiles qui en dépendaient, Huram-Abi les fit au roi Salomon, pour la maison de l'Éternel, en airain poli. 2 Chronik 4:16 German: Luther (1912) dazu Töpfe, Schaufeln, gabeln und alle ihre Gefäße machte Huram, der Meister, dem König Salomo zum Hause des HERRN von geglättetem Erz. 2 Chronik 4:16 German: Luther (1545) dazu Töpfe, Schaufeln, Kreuel und alle ihre Gefäße machte Huram-Abif dem Könige Salomo zum Hause des HERRN aus lauterm Erz. 2 Chronik 4:16 German: Elberfelder (1871) und die Töpfe und die Schaufeln und die Gabeln. Und alle ihre (Wahrsch. zu l.: diese) Geräte machte Huram-Abiw dem König Salomo für das Haus Jehovas von geglättetem Erz. 歷 代 志 下 4:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 盆 、 鏟 子 、 肉 鍤 子 , 與 耶 和 華 殿 裡 的 一 切 器 皿 , 都 是 巧 匠 戶 蘭 用 光 亮 的 銅 為 所 羅 門 王 造 成 的 , 歷 代 志 下 4:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 盆 、 铲 子 、 肉 锸 子 , 与 耶 和 华 殿 里 的 一 切 器 皿 , 都 是 巧 匠 户 兰 用 光 亮 的 铜 为 所 罗 门 王 造 成 的 , 歷 代 志 下 4:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 锅、铲、肉叉和一切相关的器皿,都是户兰用磨光的铜给所罗门王,为耶和华的殿所做的。 歷 代 志 下 4:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 鍋、鏟、肉叉和一切相關的器皿,都是戶蘭用磨光的銅給所羅門王,為耶和華的殿所做的。 The pots also and the shovels and the fleshhooks and all their instruments did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass The pots ciyr (seer) a pot; also a thorn (as springing up rapidly); by implication, a hook -- caldron, fishhook, pan, (wash-)pot, thorn. also and the shovels ya` (yaw) a shovel -- shovel. and the fleshhooks mazleg (maz-layg') from an unused root meaning to draw up; a fork -- fleshhook. and all their instruments kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever. did Huram Chuwram (khoo-rawm') whiteness, i.e. noble; Churam, the name of an Israelite and two Syrians -- Huram. his father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. make `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application to king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. Solomon Shlomoh (shel-o-mo') peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon. for the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. of bright maraq (maw-rak') to polish; by implication, to sharpen; also to rinse -- bright, furbish, scour. brass nchosheth (nekh-o'-sheth) copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver)2 Chronicles 4:16 Multilingual Bible 2 Chroniques 4:16 French 2 Crónicas 4:16 Biblia Paralela 歷 代 志 下 4:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |