New American Standard Bible (©1995) Thus Solomon made all these utensils in great quantities, for the weight of the bronze could not be found out.King James Bible Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. American King James Version Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. American Standard Version Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. Douay-Rheims Bible And the multitude of vessels was innumerable, so that the weight of the brass was not known. Darby Bible Translation And Solomon made all these vessels in great number; for the weight of the brass was not ascertained. English Revised Version Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. Webster's Bible Translation Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be ascertained. World English Bible Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. Young's Literal Translation And Solomon maketh all these vessels in great abundance, that the weight of the brass hath not been searched out. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata erat autem multitudo vasorum innumerabilis ita ut ignoraretur pondus aeris 2 Crónicas 4:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Salomón hizo todos estos utensilios en gran cantidad, de tal manera que el peso del bronce no se pudo determinar. 2 Crónicas 4:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Salomón hizo todos estos utensilios en gran cantidad, de tal manera que el peso del bronce no se pudo determinar. 2 Crónicas 4:18 Spanish: Reina Valera (1909) Y Salomón hizo todos estos vasos en grande abundancia, porque no pudo ser hallado el peso del metal. 2 Crónicas 4:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Salomón hizo todos estos vasos en grande abundancia, porque no pudo ser hallado el peso del bronce. 2 Crónicas 4:18 Spanish: Modern Salomón hizo todos estos utensilios en tal cantidad que el peso del bronce no pudo ser determinado. 2 Chroniques 4:18 French: Louis Segond (1910) Salomon fit tous ces ustensiles en si grande quantité que l'on ne vérifia pas le poids de l'airain. 2 Chroniques 4:18 French: Darby Et Salomon fit tous ces objets en grand nombre, car on ne rechercha pas le poids de l'airain. 2 Chroniques 4:18 French: Martin (1744) Et le Roi fit tous ces ustensiles-là en si grand nombre, que le poids de l'airain ne fut point recherché. 2 Chroniques 4:18 French: Ostervald (1744) Et Salomon fit tous ces ustensiles en grand nombre, car on ne pouvait estimer le poids de l'airain. 2 Chronik 4:18 German: Luther (1912) Und Salomo machte aller dieser Gefäße sehr viel, daß des Erzes Gewicht nicht zu erforschen war. 2 Chronik 4:18 German: Luther (1545) Und Salomo machte aller dieser Gefäße sehr viel, daß des Erzes Gewicht nicht zu forschen war. 2 Chronik 4:18 German: Elberfelder (1871) Und Salomo machte alle diese Geräte in sehr großer Menge; denn das Gewicht des Erzes wurde nicht untersucht. 歷 代 志 下 4:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 羅 門 製 造 的 這 一 切 甚 多 , 銅 的 輕 重 無 法 可 查 。 歷 代 志 下 4:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 罗 门 制 造 的 这 一 切 甚 多 , 铜 的 轻 重 无 法 可 查 。 歷 代 志 下 4:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所罗门所做的这一切器皿,数量很多;铜的重量无法估计。 歷 代 志 下 4:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所羅門所做的這一切器皿,數量很多;銅的重量無法估計。 Thus Solomon made all these vessels in great abundance for the weight of the brass could not be found out Thus Solomon Shlomoh (shel-o-mo') peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon. made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application all these vessels kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever. in great m`od (meh-ode') vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. abundance rob (robe) abundance (in any respect) -- abundance(-antly), all, common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), very (age). for the weight mishqal (mish-kawl') weight (numerically estimated); hence, weighing (the act) -- (full) weight. of the brass nchosheth (nekh-o'-sheth) copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver) could not be found out chaqar (khaw-kar') to penetrate; hence, to examine intimately -- find out, (make) search (out), seek (out), sound, try.2 Chronicles 4:18 Multilingual Bible 2 Chroniques 4:18 French 2 Crónicas 4:18 Biblia Paralela 歷 代 志 下 4:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |