
And whatsoever __ shall seem good to thee and to thy brethren to do with the rest of the silver and the gold that do after the will of your God And whatsoever mah (maw) how great (mighty), that which, what(-soever), why. diy (dee) that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of shall seem good ytab (yet-ab') seem good. to thee and to `al (al) about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with. thy brethren 'ach (akh) brother. to do `abad (ab-bad') to do, make, prepare, keep, etc. -- cut, do, execute, go on, make, move, work. with the rest sh'ar (sheh-awr') whatsoever more, residue, rest. of the silver kcaph (kes-af') money, silver. and the gold dhab (deh-hab') gold -- gold(-en). that do `abad (ab-bad') to do, make, prepare, keep, etc. -- cut, do, execute, go on, make, move, work. after the will ruwth (reh-ooth') desire -- pleasure, will. of your God 'elahh (el-aw') God -- God, god.
 New American Standard Bible (©1995) "Whatever seems good to you and to your brothers to do with the rest of the silver and gold, you may do according to the will of your God.King James Bible And whatsoever shall seem good to thee, and to thy brethren, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God. American King James Version And whatever shall seem good to you, and to your brothers, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God. American Standard Version And whatsoever shall seem good to thee and to thy brethren to do with the rest of the silver and the gold, that do ye after the will of your God. Douay-Rheims Bible And if it seem good to thee, and to thy brethren to do any thing with the rest of the silver and gold, do it according to the will of your God. Darby Bible Translation And whatever shall seem good to thee and to thy brethren to do with the rest of the silver and the gold, that do according to the will of your God. English Revised Version And whatsoever shall seem good to thee and to thy brethren to do with the rest of the silver and the gold, that do ye after the will of your God. Webster's Bible Translation And whatever shall seem good to thee, and to thy brethren, to do with the rest of the silver and gold, that do after the will of your God. World English Bible Whatever shall seem good to you and to your brothers to do with the rest of the silver and the gold, do that after the will of your God. Young's Literal Translation and that which to thee and to thy brethren is good to do with the rest of the silver and gold, according to the will of your God ye do.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sed et si quid tibi et fratribus tuis placuerit de reliquo argento et auro ut faciatis iuxta voluntatem Dei vestri facite Esdras 7:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y lo que a ti y a tus hermanos os parezca bien hacer con la plata y el oro que quede, hacedlo conforme a la voluntad de vuestro Dios. Esdras 7:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y lo que a ti y a tus hermanos les parezca bien hacer con la plata y el oro que quede, háganlo conforme a la voluntad de su Dios. Esdras 7:18 Spanish: Reina Valera (1909) Y lo que á ti y á tus hermanos pluguiere hacer de la otra plata y oro, hacedlo conforme á la voluntad de vuestro Dios. Esdras 7:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y lo que tu y tus hermanos quisieren hacer con la otra plata y oro, hacedlo conforme a la voluntad de vuestro Dios. Esdras 7:18 Spanish: Modern Con el resto de la plata y del oro, haced lo que tú y tus hermanos creáis conveniente hacer, conforme a la voluntad de vuestro Dios. Esdras 7:18 French: Louis Segond (1910) Vous ferez avec le reste de l'argent et de l'or ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frères, en vous conformant à la volonté de votre Dieu. Esdras 7:18 French: Darby Et ce qu'il vous paraîtra bon à toi et à tes frères de faire avec le reste de l'argent et de l'or, faites-le selon la volonté de votre Dieu. Esdras 7:18 French: Martin (1744) Et que vous fassiez selon la volonté de votre Dieu, ce qu'il te semblera bon à toi et à tes frères de faire du reste de l'argent et de l'or. Esdras 7:18 French: Ostervald (1744) Du reste de l'argent et de l'or, vous ferez ce qui semblera bon à toi et à tes frères, selon la volonté de votre Dieu. Esra 7:18 German: Luther (1912) Dazu was dir und deinen Brüdern mit dem übrigen Gelde zu tun gefällt, das tut nach dem Willen eures Gottes. {~} Esra 7:18 German: Luther (1545) Dazu was dir und deinen Brüdern mit dem übrigen Gelde zu tun gefällt, das tut nach dem Willen eures Gottes. Esra 7:18 German: Elberfelder (1871) Und was dich und deine Brüder gut dünkt, mit dem übrigen Silber und Gold zu tun, das möget ihr nach dem Willen eures Gottes tun. 以 斯 拉 記 7:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 剩 下 的 金 銀 , 你 和 你 的 弟 兄 看 著 怎 樣 好 , 就 怎 樣 用 , 總 要 遵 著 你 們 神 的 旨 意 。 以 斯 拉 記 7:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 剩 下 的 金 银 , 你 和 你 的 弟 兄 看 着 怎 样 好 , 就 怎 样 用 , 总 要 遵 着 你 们 神 的 旨 意 。 以 斯 拉 記 7:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 剩余的金银,你和你的族人看怎么办好,就怎么用;只要照着你们 神的旨意去作就是了。 以 斯 拉 記 7:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 剩餘的金銀,你和你的族人看怎麼辦好,就怎麼用;只要照著你們 神的旨意去作就是了。  Accordance Best Brethren Brothers Gold Jews Pleasing Rest Seem Seems Silver Whatever Whatsoever
 Accordance Best Gold Good Jews Pleasing Rest Right Seem Seems Silver Whatever Whatsoever
 Accordance Best Gold Good Jews Pleasing Rest Right Seem Seems Silver Whatever Whatsoever
Ezra 7:18 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |