New American Standard Bible (©1995) "Behold, their prosperity is not in their hand; The counsel of the wicked is far from me.King James Bible Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me. American King James Version See, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me. American Standard Version Lo, their prosperity is not in their hand: The counsel of the wicked is far from me. Douay-Rheims Bible Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me. Darby Bible Translation Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked be far from me! English Revised Version Lo, their prosperity is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me. Webster's Bible Translation Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me. World English Bible Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me. Young's Literal Translation Lo, not in their hand is their good, (The counsel of the wicked Hath been far from me.) Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua consilium impiorum longe sit a me Job 21:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He aquí, no está en mano de ellos su prosperidad; el consejo de los impíos lejos está de mí. Job 21:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No está en mano de ellos su prosperidad; El consejo de los impíos lejos está de mí. Job 21:16 Spanish: Reina Valera (1909) He aquí que su bien no está en manos de ellos: El consejo de los impíos lejos esté de mí. Job 21:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He aquí que su bien no está en manos de ellos; el consejo de los impíos lejos esté de mí. Job 21:16 Spanish: Modern He aquí que la prosperidad de ellos no está en sus propias manos. ¡Lejos esté de mí el consejo de los impíos! Job 21:16 French: Louis Segond (1910) Quoi donc! ne sont-ils pas en possession du bonheur? -Loin de moi le conseil des méchants! Job 21:16 French: Darby Voici, leur bonheur n'est pas dans leur main. Loin de moi le conseil des méchants! Job 21:16 French: Martin (1744) Voilà, leur bien n'est pas en leur puissance. Que le conseil des méchants soit loin de moi! Job 21:16 French: Ostervald (1744) Voici, leur bonheur n'est-il pas en leurs mains? (Que le conseil des méchants soit loin de moi! ) Hiob 21:16 German: Luther (1912) Aber siehe, ihr Glück steht nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein. Hiob 21:16 German: Luther (1545) Aber siehe, ihr Gut stehet nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein. Hiob 21:16 German: Elberfelder (1871) Siehe, ihre Wohlfahrt steht nicht in ihrer Hand. Der Rat der Gesetzlosen sei (O. ist) ferne von mir! 約 伯 記 21:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 看 哪 , 他 們 亨 通 不 在 乎 自 己 ; 惡 人 所 謀 定 的 離 我 好 遠 。 約 伯 記 21:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 看 哪 , 他 们 亨 通 不 在 乎 自 己 ; 恶 人 所 谋 定 的 离 我 好 远 。 約 伯 記 21:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们的福乐岂不是掌握在他们的手中?恶人的谋算离我很远。 約 伯 記 21:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們的福樂豈不是掌握在他們的手中?惡人的謀算離我很遠。 Lo their good is not in their hand the counsel of the wicked is far from me Lo their good tuwb (toob) good (as a noun), in the widest sense, especially goodness (superlative concretely, the best), beauty, gladness, welfare is not in their hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), the counsel `etsah (ay-tsaw') advice; by implication, plan; also prudence -- advice, advisement, counsel(l-(or), purpose. of the wicked rasha` (raw-shaw') morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. is far rachaq (raw-khak') to widen (in any direction), i.e. (intransitively) recede or (transitively) remove (literally or figuratively, of place or relation) from meJob 21:16 Multilingual Bible Job 21:16 French Job 21:16 Biblia Paralela 約 伯 記 21:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |