New American Standard Bible (©1995) "He will deliver one who is not innocent, And he will be delivered through the cleanness of your hands."King James Bible He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands. American King James Version He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of your hands. American Standard Version He will deliver even him that is not innocent: Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands. Douay-Rheims Bible The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands. Darby Bible Translation Even him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands. English Revised Version He shall deliver even him that is not innocent: yea, he shall be delivered through the cleanness of thine hands. Webster's Bible Translation He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thy hands. World English Bible He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands." Young's Literal Translation He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum Job 22:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El librará aun al que no es inocente, que será librado por la pureza de tus manos. Job 22:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El librará aun al que no es inocente, Que será librado por la pureza de tus manos." Job 22:30 Spanish: Reina Valera (1909) El libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada. Job 22:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Un inocente escapará de una isla (o de un reino ); y en la limpieza de tus manos será guardado. Job 22:30 Spanish: Modern Librará al inocente; escapará por causa de la limpieza de tus manos. Job 22:30 French: Louis Segond (1910) Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains. Job 22:30 French: Darby Même Il délivrera celui qui n'est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains. Job 22:30 French: Martin (1744) Il délivrera celui qui n'est pas innocent, et il sera délivré par la pureté de tes mains. Job 22:30 French: Ostervald (1744) Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains. Hiob 22:30 German: Luther (1912) Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen. Hiob 22:30 German: Luther (1545) Und der Unschuldige wird errettet werden; er wird aber errettet um seiner Hände Reinigkeit willen. Hiob 22:30 German: Elberfelder (1871) Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände. 約 伯 記 22:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 非 無 辜 , 神 且 要 搭 救 他 ; 他 因 你 手 中 清 潔 , 必 蒙 拯 救 。 約 伯 記 22:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 非 无 辜 , 神 且 要 搭 救 他 ; 他 因 你 手 中 清 洁 , 必 蒙 拯 救 。 約 伯 記 22:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他搭救并非无辜的人;他要因你手中的洁净得救拔。” 約 伯 記 22:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他搭救並非無辜的人;他要因你手中的潔淨得救拔。” |