Revelation 16:20

<< Revelation 16:20 >>

And every island fled away and the mountains were not found
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πασα  adjective - nominative singular feminine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
νησος  noun - nominative singular feminine
nesos  nay'-sos:  an island -- island, isle.
εφυγεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
pheugo  fyoo'-go:  to run away; by implication, to shun; by analogy, to vanish -- escape, flee (away).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ορη  noun - nominative plural neuter
oros  or'-os:  a mountain (as lifting itself above the plain): -hill, mount(-ain).
ουχ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
ευρεθησαν  verb - aorist passive indicative - third person
heurisko  hyoo-ris'-ko:  find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see.

New American Standard Bible (©1995)
And every island fled away, and the mountains were not found.

King James Bible
And every island fled away, and the mountains were not found.

American King James Version
And every island fled away, and the mountains were not found.

American Standard Version
And every island fled away, and the mountains were not found.

Douay-Rheims Bible
And every island fled away, and the mountains were not found.

Darby Bible Translation
And every island fled, and mountains were not found;

English Revised Version
And every island fled away, and the mountains were not found.

Webster's Bible Translation
And every isle fled away, and the mountains were not found.

World English Bible
Every island fled away, and the mountains were not found.

Young's Literal Translation
and every island did flee away, and mountains were not found,

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί πᾶς νῆσος φεύγω καί ὄρος οὐ εὑρίσκω

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ πᾶσα νῆσος ἔφυγε, καὶ ὄρη οὐχ εὑρέθησαν.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ πᾶσα νῆσος ἔφυγεν καὶ ὄρη οὐχ εὑρέθησαν

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ πᾶσα νῆσος ἔφυγεν καὶ ὄρη οὐχ εὑρέθησαν.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και πασα νησος εφυγεν και ορη ουχ ευρεθησαν

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και πασα νησος εφυγεν και ορη ουχ ευρεθησαν

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και πασα νησος εφυγεν και ορη ουχ ευρεθησαν

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και πασα νησος εφυγεν και ορη ουχ ευρεθησαν

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:20 Greek NT: Westcott/Hort
και πασα νησος εφυγεν και ορη ουχ ευρεθησαν

Revelation 16:20 Hebrew Bible
וינס כל אי וההרים לא נמצאו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et omnis insula fugit et montes non sunt inventi

Apocalipsis 16:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y toda isla huyó, y los montes no fueron hallados.

Apocalipsis 16:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces toda isla huyó y los montes no fueron hallados.

Apocalipsis 16:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Y toda isla huyó, y los montes no fueron hallados.

Apocalipsis 16:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y toda isla huyó, y los montes no fueron hallados.

Apocalipsis 16:20 Spanish: Modern
Toda isla huyó, y las montañas no fueron halladas más.

Apocalypse 16:20 French: Louis Segond (1910)
Et toutes les îles s'enfuirent, et les montagnes ne furent pas retrouvées.

Apocalypse 16:20 French: Darby
Et toute île s'enfuit, et les montagnes ne furent pas trouvées;

Apocalypse 16:20 French: Martin (1744)
Et toute île s'enfuit, et les montagnes ne furent plus trouvées.

Apocalypse 16:20 French: Ostervald (1744)
Et toute île s'enfuit, et les montagnes ne furent plus trouvées.

Offenbarung 16:20 German: Luther (1912)
Und alle Inseln entflohen, und keine Berge wurden gefunden.

Offenbarung 16:20 German: Luther (1545)
Und alle Inseln entflohen, und keine Berge wurden funden.

Offenbarung 16:20 German: Elberfelder (1871)
Und jede Insel entfloh, und Berge wurden nicht gefunden.

启 示 录 16:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
各 海 島 都 逃 避 了 , 眾 山 也 不 見 了 . 。

启 示 录 16:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
各 海 岛 都 逃 避 了 , 众 山 也 不 见 了 . 。

启 示 录 16:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
各海岛都逃避了,众山也不见了。

启 示 录 16:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
各海島都逃避了,眾山也不見了。


Anywhere Fled Flee Flight Island Isle Longer Mountain Mountains

Anywhere Fled Flee Flight Found Island Isle Longer Mountain Mountains

Anywhere Fled Flee Flight Found Island Isle Longer Mountain Mountains

Revelation 16:20 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible