New American Standard Bible (©1995) Against all the lofty mountains, Against all the hills that are lifted up,King James Bible And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up, American King James Version And on all the high mountains, and on all the hills that are lifted up, American Standard Version and upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up, Douay-Rheims Bible And upon all the high mountains, and upon all the elevated hills. Darby Bible Translation and upon all the lofty mountains, and upon all the hills that are lifted up; English Revised Version and upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up; Webster's Bible Translation And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up, World English Bible For all the high mountains, for all the hills that are lifted up, Young's Literal Translation And for all the high mountains, And for all the exalted heights, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et super omnes montes excelsos et super omnes colles elevatos Isaías 2:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) contra todos los montes encumbrados, contra todos los collados elevados, Isaías 2:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Contra todos los montes encumbrados, Contra todos los collados elevados, Isaías 2:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y sobre todos los montes altos, y sobre todos los collados levantados; Isaías 2:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y sobre todos los montes altos, y sobre todos los collados levantados; Isaías 2:14 Spanish: Modern Vendrá contra todas las altas montañas y contra todas las colinas elevadas. Ésaïe 2:14 French: Louis Segond (1910) Contre toutes les hautes montagnes, Et contre toutes les collines élevées; Ésaïe 2:14 French: Darby et contre toutes les hautes montagnes, et contre toutes les collines élevées; Ésaïe 2:14 French: Martin (1744) Et contre toutes les hautes montagnes, et contre tous les coteaux élevés; Ésaïe 2:14 French: Ostervald (1744) Contre toutes les hautes montagnes, et contre tous les coteaux élevés; Jesaja 2:14 German: Luther (1912) ber alle hohen Berge und über alle erhabenen Hügel; Jesaja 2:14 German: Luther (1545) über alle hohen Berge und über alle erhabenen Hügel, Jesaja 2:14 German: Elberfelder (1871) und über alle hohen Berge und über alle erhabenen Hügel; 以 賽 亞 書 2:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 臨 到 一 切 高 山 的 峻 嶺 ; 以 賽 亞 書 2:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 临 到 一 切 高 山 的 峻 岭 ; 以 賽 亞 書 2:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又攻击所有的高山,和所有的峻岭; 以 賽 亞 書 2:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又攻擊所有的高山,和所有的峻嶺; And upon all the high mountains and upon all the hills that are lifted up And upon all the high ruwm (room) to be high actively, to rise or raise (in various applications, literally or figuratively) mountains har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. and upon all the hills gib`ah (ghib-aw') a hillock -- hill, little hill. that are lifted up nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)Isaiah 2:14 Multilingual Bible Ésaïe 2:14 French Isaías 2:14 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 2:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |