<< Revelation 6:14 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) The sky was split apart like a scroll when it is rolled up, and every mountain and island were moved out of their places.King James Bible And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.  Apart Book Departed Heaven Island Islands Isle Mountain Mountains Moved Passed Places Receded Removed Roll Rolled Rolling Scroll Sky Split Vanished
 Apart Book Departed Heaven Island Islands Isle Mountain Mountains Moved Passed Places Receded Removed Roll Rolled Rolling Scroll Sky Split Together
 Apart Book Departed Heaven Island Islands Isle Mountain Mountains Moved Passed Places Receded Removed Roll Rolled Rolling Scroll Sky Split TogetherAmerican King James Version And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places. American Standard Version And the heaven was removed as a scroll when it is rolled up; and every mountain and island were moved out of their places. Bible in Basic English And the heaven was taken away like the roll of a book when it is rolled up; and all the mountains and islands were moved out of their places. Douay-Rheims Bible And the heaven departed as a book folded up: and every mountain, and the islands were moved out of their places. Darby Bible Translation And the heaven was removed as a book rolled up, and every mountain and island were removed out of their places. English Revised Version And the heaven was removed as a scroll when it is rolled up; and every mountain and island were moved out of their places. Webster's Bible Translation And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and isle were moved out of their places. World English Bible The sky was removed like a scroll when it is rolled up. Every mountain and island were moved out of their places. Young's Literal Translation and heaven departed as a scroll rolled up, and every mountain and island -- out of their places they were moved;
Apocalipsis 6:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el cielo desapareció como un pergamino que se enrolla, y todo monte e isla fueron removidos de su lugar. Apocalipsis 6:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El cielo desapareció como un pergamino que se enrolla, y todo monte e isla fueron removidos de su lugar. Apocalipsis 6:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y el cielo se apartó como un libro que es envuelto; y todo monte y las islas fueron movidas de sus lugares. Apocalipsis 6:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el cielo se apartó como un libro que es envuelto; y todo monte e islas fueron movidas de sus lugares. Apocalipsis 6:14 Spanish: Modern El cielo fue apartado como un pergamino enrollado, y toda montaña e isla fueron removidas de sus lugares. Apocalypse 6:14 French: Louis Segond (1910) Le ciel se retira comme un livre qu'on roule; et toutes les montagnes et les îles furent remuées de leurs places. Apocalypse 6:14 French: Darby Et le ciel se retira comme un livre qui s'enroule, et toute montagne et toute île furent transportées de leur place. Apocalypse 6:14 French: Martin (1744) Et le ciel se retira comme un Livre qu'on roule; et toutes les montagnes, et les îles furent remuées de leurs places. Apocalypse 6:14 French: Ostervald (1744) Et le ciel se retira comme un livre qu'on roule; et toutes les montagnes et les îles furent ôtées de leurs places; Offenbarung 6:14 German: Luther (1912) Und der Himmel entwich wie ein zusammengerolltes Buch; und alle Berge und Inseln wurden bewegt aus ihren Örtern. Offenbarung 6:14 German: Luther (1545) Und der Himmel entwich wie ein eingewickelt Buch; und alle Berge und Inseln wurden bewegt aus ihren Örtern. Offenbarung 6:14 German: Elberfelder (1871) Und der Himmel entwich wie ein Buch, das aufgerollt wird, und jeder Berg und jede Insel wurden aus ihren Stellen gerückt. 启 示 录 6:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 天 就 挪 移 , 好 像 書 卷 被 捲 起 來 ; 山 嶺 海 島 都 被 挪 移 離 開 本 位 。 启 示 录 6:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 天 就 挪 移 , 好 像 书 卷 被 卷 起 来 ; 山 岭 海 岛 都 被 挪 移 离 开 本 位 。 启 示 录 6:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 天隐退了,像书被卷起来一样;山岭和海岛都从原处移去了。 启 示 录 6:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 天隱退了,像書被捲起來一樣;山嶺和海島都從原處移去了。 |  και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανος noun - nominative singular masculine ouranos oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky. απεχωρισθη verb - aorist passive indicative - third person singular apochorizo ap-okh-o-rid'-zo: to rend apart; reflexively, to separate -- depart (asunder). ως adverb hos hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) βιβλιον noun - accusative singular neuter biblion bib-lee'-on: a roll -- bill, book, scroll, writing. ελισσομενον verb - present passive participle - accusative singular neuter helisso hel-is'-so: to coil or wrap -- fold up. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παν adjective - nominative singular neuter pas pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ορος noun - nominative singular neuter oros or'-os: a mountain (as lifting itself above the plain): -hill, mount(-ain). και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words νησος noun - nominative singular feminine nesos nay'-sos: an island -- island, isle. εκ preposition ek ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) των definite article - genitive plural masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τοπων noun - genitive plural masculine topos top'-os: coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εκινηθησαν verb - aorist passive indicative - third person kineo kin-eh'-o: to stir (transitively), literally or figuratively -- (re-)move(-r), way.ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ὁ οὐρανός ἀποχωρίζω ὡς βιβλίον ἑλίσσω καί πᾶς ὄρος καί νῆσος ἐκ ὁ τόπος αὐτός κινέω ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:14 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ὁ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη ὡς βιβλίον ἑλισσόμενον, καὶ πᾶν ὄρος καὶ νῆσος ἐκ τῶν τόπων αὐτῶν ἐκινήθησαν· ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη ὡς βιβλίον εἱλισσόμενον καὶ πᾶν ὄρος καὶ νῆσος ἐκ τῶν τόπων αὐτῶν ἐκινήθησαν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ὁ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη ὡς βιβλίον ἐλισσόμενον καὶ πᾶν ὄρος καὶ νῆσος ἐκ τῶν τόπων αὐτῶν ἐκινήθησαν. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ο ουρανος απεχωρισθη ως βιβλιον ελισσομενον και παν ορος και νησος εκ των τοπων αυτων εκινηθησαν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ο ουρανος απεχωρισθη ως βιβλιον ελισσομενον και παν ορος και νησος εκ των τοπων αυτων εκινηθησαν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ουρανος απεχωρισθη ως βιβλιον ειλισσομενον και παν ορος και νησος εκ των τοπων αυτων εκινηθησαν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ουρανος απεχωρισθη ως βιβλιον ειλισσομενον και παν ορος και νησος εκ των τοπων αυτων εκινηθησαν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:14 Greek NT: Westcott/Hort και ο ουρανος απεχωρισθη ως βιβλιον ελισσομενον και παν ορος και νησος εκ των τοπων αυτων εκινηθησανApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et caelum recessit sicut liber involutus et omnis mons et insulae de locis suis motae sunt New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: a and apart every from is island it its like mountain moved of out place places receded removed rolled rolling scroll sky split The their up was were when Revelation 6:14 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|