Hebrews 1:11

<< Hebrews 1:11 >>

They shall perish but thou remainest and they all shall wax old as doth a garment
αυτοι  personal pronoun - nominative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
απολουνται  verb - future middle indicative - third person
apollumi  ap-ol'-loo-mee:  to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively -- destroy, die, lose, mar, perish.
συ  personal pronoun - second person nominative singular
su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
διαμενεις  verb - present active indicative - second person singular
diameno  dee-am-en'-o:  to stay constantly (in being or relation) -- continue, remain.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
παντες  adjective - nominative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
ιματιον  noun - nominative singular neuter
himation  him-at'-ee-on:  a dress (inner or outer) -- apparel, cloke, clothes, garment, raiment, robe, vesture.
παλαιωθησονται  verb - future passive indicative - third person
palaioo  pal-ah-yo'-o:  to make (passively, become) worn out, or declare obsolete -- decay, make (wax) old.

New American Standard Bible (©1995)
THEY WILL PERISH, BUT YOU REMAIN; AND THEY ALL WILL BECOME OLD LIKE A GARMENT,

King James Bible
They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;

American King James Version
They shall perish; but you remain; and they all shall wax old as does a garment;

American Standard Version
They shall perish; but thou continuest: And they all shall wax old as doth a garment;

Douay-Rheims Bible
They shall perish, but thou shalt continue: and they shall all grow old as a garment.

Darby Bible Translation
They shall perish, but thou continuest still; and they all shall grow old as a garment,

English Revised Version
They shall perish; but thou continuest: And they all shall wax old as doth a garment;

Webster's Bible Translation
They shall perish; but thou remainest: and they all shall become old as doth a garment;

World English Bible
They will perish, but you continue. They all will grow old like a garment does.

Young's Literal Translation
these shall perish, and Thou dost remain, and all, as a garment, shall become old,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
αὐτός ἀπόλλυμι σύ δέ διαμένω καί πᾶς ὡς ἱμάτιον παλαιόω

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις· καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
αὐτοὶ ἀπολοῦνται σὺ δὲ διαμένεις καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
αὐτοὶ ἀπολοῦνται, συ δὲ διαμένεις, καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort
αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται

Hebrews 1:11 Hebrew Bible
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ipsi peribunt tu autem permanebis et omnes ut vestimentum veterescent

Hebreos 1:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
ELLOS PERECERAN, PERO TU PERMANECES; Y TODOS ELLOS COMO UNA VESTIDURA SE ENVEJECERAN,

Hebreos 1:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
ELLOS PERECERAN, PERO TU PERMANECES; Y TODOS ELLOS COMO UNA VESTIDURA SE ENVEJECERAN,

Hebreos 1:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Ellos perecerán, mas tú eres permanente; Y todos ellos se envejecerán como una vestidura;

Hebreos 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
ellos perecerán, mas tú eres permanente; y todos ellos se envejecerán como una vestidura;

Hebreos 1:11 Spanish: Modern
Ellos perecerán, pero tú permaneces; todos ellos se envejecerán como un vestido.

Hébreux 1:11 French: Louis Segond (1910)
Ils périront, mais tu subsistes; Ils vieilliront tous comme un vêtement,

Hébreux 1:11 French: Darby
eux, ils périront, mais toi, tu demeures; et ils vieilliront tous comme un habit,

Hébreux 1:11 French: Martin (1744)
Ils périront, mais tu es permanent; et ils vieilliront tous comme un vêtement;

Hébreux 1:11 French: Ostervald (1744)
Ils périront, mais tu demeures; ils vieilliront tous comme un vêtement,

Hebraeer 1:11 German: Luther (1912)
Sie werden vergehen, du aber wirst bleiben. Und sie werden alle veralten wie ein Kleid;

Hebraeer 1:11 German: Luther (1545)
Dieselbigen werden vergehen, du aber wirst bleiben; und sie werden alle veralten wie ein Kleid,

Hebraeer 1:11 German: Elberfelder (1871)
sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid,

希 伯 來 書 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
天 地 都 要 滅 沒 , 你 卻 要 長 存 。 天 地 都 要 像 衣 服 漸 漸 舊 了 ;

希 伯 來 書 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
天 地 都 要 灭 没 , 你 却 要 长 存 。 天 地 都 要 像 衣 服 渐 渐 旧 了 ;

希 伯 來 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
天地都要毁灭,你却长存;天地都要像衣服一样渐渐残旧,

希 伯 來 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
天地都要毀滅,你卻長存;天地都要像衣服一樣漸漸殘舊,


Continue Continuest Garment Grow Heavens Perish Remainest Robe Wax Wear

Continue Continuest End Garment Grow Heavens Perish Remainest Robe Wax Wear

Continue Continuest End Garment Grow Heavens Perish Remainest Robe Wax Wear

Hebrews 1:11 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible