
Behold the Lord GOD will help me who is he that shall condemn me lo they all shall wax old as a garment the moth shall eat them up Behold the Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. GOD Yhovih (yeh-ho-vee') God. will help `azar (aw-zar') to surround, i.e. protect or aid -- help, succour. me who is he that shall condemn rasha` (raw-shah') to be (causatively, do or declare) wrong; by implication, to disturb, violate -- condemn, make trouble, vex, be (commit, deal, depart, do) wicked(-ly, -ness). me lo they all shall wax old balah (baw-law') to fail; by implication to wear out, decay (causatively, consume, spend) -- consume, enjoy long, become (make, wax) old, spend, waste. as a garment beged (behg'-ed) a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe. the moth `ash (awsh) a moth -- moth. shall eat them up 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
 New American Standard Bible (©1995) Behold, the Lord GOD helps Me; Who is he who condemns Me? Behold, they will all wear out like a garment; The moth will eat them.King James Bible Behold, the Lord GOD will help me; who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up. American King James Version Behold, the Lord GOD will help me; who is he that shall condemn me? see, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up. American Standard Version Behold, the Lord Jehovah will help me; who is he that shall condemn me? behold, all they shall wax old as a garment, the moth shall eat them up. Douay-Rheims Bible Behold the Lord God is my helper: who is he that shall condemn me? Lo, they shall all be destroyed as a garment, the moth shall eat them up. Darby Bible Translation Behold, the Lord Jehovah will help me; who is he that shall condemn me? Behold, they all shall grow old as a garment; the moth shall eat them up. English Revised Version Behold, the Lord GOD will help me; who is he that shall condemn me? behold, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up. Webster's Bible Translation Behold the Lord GOD will help me; who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up. World English Bible Behold, the Lord Yahweh will help me; who is he who shall condemn me? Behold, all they shall wax old as a garment, the moth shall eat them up. Young's Literal Translation Lo, the Lord Jehovah giveth help to me, Who is he that declareth me wicked? Lo, all of them as a garment wear out, A moth doth eat them. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ecce Dominus Deus auxiliator meus quis est qui condemnet me ecce omnes quasi vestimentum conterentur tinea comedet eos Isaías 50:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He aquí, el Señor DIOS me ayuda; ¿quién es el que me condena? He aquí, todos ellos como un vestido se gastarán, la polilla se los comerá. Isaías 50:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Si el Señor DIOS Me ayuda; ¿Quién es el que Me condena? Todos ellos como un vestido se gastarán, La polilla se los comerá. Isaías 50:9 Spanish: Reina Valera (1909) He aquí que el Señor Jehová me ayudará; ¿quién hay que me condene? He aquí que todos ellos como ropa de vestir se envejecerán, los comerá polilla. Isaías 50:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He aquí que el Señor DIOS me ayudará; ¿quién hay que me condene? He aquí que todos ellos como ropa de vestir se envejecerán; los comerá polilla. Isaías 50:9 Spanish: Modern He aquí que el Señor Jehovah me ayudará; ¿quién me podrá condenar? He aquí que todos ellos se envejecerán como un vestido, y se los comerá la polilla. Ésaïe 50:9 French: Louis Segond (1910) Voici, le Seigneur, l'Eternel, me secourra: Qui me condamnera? Voici, ils tomberont tous en lambeaux comme un vêtement, La teigne les dévorera. Ésaïe 50:9 French: Darby Voici, le Seigneur l'Éternel m'aidera: qui me condamnera? Voici, ils vieilliront tous comme un vêtement, la teigne les dévorera. Ésaïe 50:9 French: Martin (1744) Voilà, le Seigneur, l'Eternel m'aidera, qui sera-ce qui me condamnera? voilà, eux tous seront usés comme un vêtement, la teigne les rongera. Ésaïe 50:9 French: Ostervald (1744) Voici, le Seigneur, l'Éternel est mon aide: qui me condamnera? Voici, ils s'useront tous comme un vêtement, la teigne les dévorera. Jesaja 50:9 German: Luther (1912) Siehe, der HERR HERR hilft mir; wer ist, der mich will verdammen? Siehe, sie werden allzumal wie ein Kleid veralten, Motten werden sie fressen. Jesaja 50:9 German: Luther (1545) Siehe, der HERR HERR hilft mir; wer ist, der mich will verdammen? Siehe, sie werden allzumal wie ein Kleid veralten, Motten werden sie fressen. Jesaja 50:9 German: Elberfelder (1871) Siehe, der Herr, Jehova, wird mir helfen: wer ist es, der mich für schuldig erklären könnte? Siehe, allesamt werden sie zerfallen wie ein Kleid, die Motte wird sie fressen. 以 賽 亞 書 50:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 主 耶 和 華 要 幫 助 我 ; 誰 能 定 我 有 罪 呢 ? 他 們 都 像 衣 服 漸 漸 舊 了 , 為 蛀 蟲 所 咬 。 以 賽 亞 書 50:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 主 耶 和 华 要 帮 助 我 ; 谁 能 定 我 有 罪 呢 ? 他 们 都 像 衣 服 渐 渐 旧 了 , 为 蛀 虫 所 咬 。 以 賽 亞 書 50:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 看哪!主耶和华帮助我,谁能定我有罪呢?看哪!他们都要像衣服渐渐破旧,蛀虫必把他们吃光。 以 賽 亞 書 50:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 看哪!主耶和華幫助我,誰能定我有罪呢?看哪!他們都要像衣服漸漸破舊,蛀蟲必把他們吃光。  Behold Condemn Condemns Decision Declare Declareth Eat Garment Giveth Grow Guilty Helper Helps Moth Moths Robe Truly Wax Wear Wicked Worm
 Condemn Condemns Decision Declare Declareth Eat Food Garment Grow Guilty Help Helper Helps Moth Moths Robe Sovereign Wax Wear Wicked Worm
 Condemn Condemns Decision Declare Declareth Eat Food Garment Grow Guilty Help Helper Helps Moth Moths Robe Sovereign Wax Wear Wicked Worm
Isaiah 50:9 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |