New American Standard Bible (©1995) He who vindicates Me is near; Who will contend with Me? Let us stand up to each other; Who has a case against Me? Let him draw near to Me.King James Bible He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me. American King James Version He is near that justifies me; who will contend with me? let us stand together: who is my adversary? let him come near to me. American Standard Version He is near that justifieth me; who will content with me? let us stand up together: who is mine adversary? let him come near to me. Douay-Rheims Bible He is near that justifieth me, who will contend with me? let us stand together, who is my adversary? let him come near to me. Darby Bible Translation He is near that justifieth me: who will contend with me? let us stand together; who is mine adverse party? let him draw near unto me. English Revised Version He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand up together: who is mine adversary? let him come near to me. Webster's Bible Translation He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together; who is my adversary? let him come near to me. World English Bible He is near who justifies me; who will bring charges against me? Let us stand up together: who is my adversary? Let him come near to me. Young's Literal Translation Near is He who is justifying me, Who doth contend with me? We stand together, who is mine opponent? Let him come nigh unto me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata iuxta est qui iustificat me quis contradicet mihi stemus simul quis est adversarius meus accedat ad me Isaías 50:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cercano está el que me justifica; ¿quién contenderá conmigo? Comparezcamos juntos; ¿quién es el enemigo de mi causa? Que se acerque a mí. Isaías 50:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cercano está el que Me justifica; ¿Quién discutirá conmigo? Comparezcamos juntos; ¿Quién es el enemigo de Mi causa? Que se acerque a Mí. Isaías 50:8 Spanish: Reina Valera (1909) Cercano está de mí el que me justifica; ¿quién contenderá conmigo? juntémonos. ¿Quién es el adversario de mi causa? acérquese á mí. Isaías 50:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cercano está de mí el que me justifica, ¿quién contenderá conmigo? Juntémonos. ¿Quién es el adversario de mi causa? Acérquese a mí. Isaías 50:8 Spanish: Modern Cercano está a mí el que me justifica. ¿Quién contenderá conmigo? Comparezcamos juntos. ¿Quién es el adversario de mi causa? Acérquese a mí. Ésaïe 50:8 French: Louis Segond (1910) Celui qui me justifie est proche: Qui disputera contre moi? Comparaissons ensemble! Qui est mon adversaire? Qu'il s'avance vers moi! Ésaïe 50:8 French: Darby Celui qui me justifie est proche: qui contestera avec moi? -tenons-nous là ensemble. Qui plaidera contre moi en jugement? -qu'il s'approche de moi! Ésaïe 50:8 French: Martin (1744) Celui qui me justifie est près; qui est-ce qui plaidera contre moi? comparaissons ensemble; qui est-ce qui est mon adverse partie? qu'il approche de moi. Ésaïe 50:8 French: Ostervald (1744) Celui qui me justifie est proche: qui plaidera contre moi? Comparais-sons ensemble! Qui est ma partie adverse? Qu'il s'approche de moi! Jesaja 50:8 German: Luther (1912) Er ist nahe, der mich gerechtspricht; wer will mit mir hadern? Laßt uns zusammentreten; wer ist, der Recht zu mir hat? Der komme her zu mir! Jesaja 50:8 German: Luther (1545) Er ist nahe, der mich rechtspricht; wer will mit mir hadern? Laßt uns zusammentreten; wer ist, der Recht zu mir hat? Der komme her zu mir! Jesaja 50:8 German: Elberfelder (1871) Nahe ist der mich rechtfertigt: Wer will mit mir rechten? laßt uns zusammen hintreten! Wer hat eine Rechtssache wider mich? er trete her zu mir! 以 賽 亞 書 50:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 稱 我 為 義 的 與 我 相 近 ; 誰 與 我 爭 論 , 可 以 與 我 一 同 站 立 ; 誰 與 我 作 對 , 可 以 就 近 我 來 。 以 賽 亞 書 50:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 称 我 为 义 的 与 我 相 近 ; 谁 与 我 争 论 , 可 以 与 我 一 同 站 立 ; 谁 与 我 作 对 , 可 以 就 近 我 来 。 以 賽 亞 書 50:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那称我为义的,与我相近;谁与我争讼呢?让我们一同站起来吧!谁是指控我的?让他就近我来。 以 賽 亞 書 50:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那稱我為義的,與我相近;誰與我爭訟呢?讓我們一同站起來吧!誰是指控我的?讓他就近我來。 He is near that justifieth me who will contend with me let us stand together who is mine adversary __ let him come near to me He is near qarowb (kaw-robe') near (in place, kindred or time) that justifieth tsadaq (tsaw-dak') to be (causatively, make) right (in a moral or forensic sense) -- cleanse, clear self, (be, do) just(-ice, -ify, -ify self), (be turn to) righteous(-ness). me who will contend riyb (reeb) to toss, i.e. grapple; mostly figuratively, to wrangle, i.e. hold a controversy; (by implication) to defend with me let us stand `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) together yachad (yakh'-ad) a unit, i.e. (adverb) unitedly -- alike, at all (once), both, likewise, only, (al-)together, withal. who is mine adversary ba`al (bah'-al) a master; hence, a husband, or (figuratively) owner (often used with another noun in modifications of this latter sense) + married, master, person, + sworn, they of. mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective let him come near nagash (naw-gash') to be or come (causatively, bring) near (for any purpose); euphemistically, to lie with a woman; as an enemy, to attack; relig. to worship; to me Isaiah 50:8 Multilingual Bible Ésaïe 50:8 French Isaías 50:8 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 50:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |