New American Standard Bible (©1995) "Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked is far from me.King James Bible Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. American King James Version Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. American Standard Version Yet he filled their houses with good things: But the counsel of the wicked is far from me. Douay-Rheims Bible Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me. Darby Bible Translation Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me. English Revised Version Yet he fired their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. Webster's Bible Translation Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. World English Bible Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me. Young's Literal Translation And he hath filled their houses with good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.) Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me Job 22:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El había colmado de bienes sus casas, pero el consejo de los malos está lejos de mí. Job 22:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El había llenado de bienes sus casas, Pero el consejo de los malos está lejos de mí. Job 22:18 Spanish: Reina Valera (1909) Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí. Job 22:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El les había llenado sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí. Job 22:18 Spanish: Modern Aunque él haya llenado sus casas de bienes, ¡lejos esté de mí el consejo de los impíos! Job 22:18 French: Louis Segond (1910) Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. -Loin de moi le conseil des méchants! Job 22:18 French: Darby Quoiqu'il eût rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi! Job 22:18 French: Martin (1744) Il avait rempli leur maison de biens. Que le conseil des méchants soit [donc] loin de moi! Job 22:18 French: Ostervald (1744) Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil des méchants! ) Hiob 22:18 German: Luther (1912) so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir. Hiob 22:18 German: Luther (1545) so er doch ihr Haus mit Gütern füllete? Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir! Hiob 22:18 German: Elberfelder (1871) Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. -Aber der Rat der Gesetzlosen sei (O. ist) fern von mir! - 約 伯 記 22:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 哪 知 神 以 美 物 充 滿 他 們 的 房 屋 ; 但 惡 人 所 謀 定 的 離 我 好 遠 。 約 伯 記 22:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 哪 知 神 以 美 物 充 满 他 们 的 房 屋 ; 但 恶 人 所 谋 定 的 离 我 好 远 。 約 伯 記 22:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他用美物充满他们的房屋,恶人的谋算远离我。 約 伯 記 22:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他用美物充滿他們的房屋,惡人的謀算遠離我。 Yet he filled their houses with good things but the counsel of the wicked is far from me Yet he filled male' (maw-lay') a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) their houses bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) with good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun things but the counsel `etsah (ay-tsaw') advice; by implication, plan; also prudence -- advice, advisement, counsel(l-(or), purpose. of the wicked rasha` (raw-shaw') morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. is far rachaq (raw-khak') to widen (in any direction), i.e. (intransitively) recede or (transitively) remove (literally or figuratively, of place or relation) from meJob 22:18 Multilingual Bible Job 22:18 French Job 22:18 Biblia Paralela 約 伯 記 22:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |