Job 19:19

<< Job 19:19 >>

All my inward friends abhorred me and they whom I loved are turned against me
All my inward
cowd  (sode)
a session, i.e. company of persons (in close deliberation); by implication, intimacy, consultation, a secret -- assembly, consel, inward, secret (counsel).
friends
math  (math)
an adult (as of full length); by implication, a man (only in the plural) -- + few, friends, men, persons, small.
abhorred
ta`ab  (taw-ab')
to loathe, i.e. (morally) detest -- (make to be) abhor(-red), (be, commit more, do) abominable(-y), utterly.
me and they whom I loved
'ahab  (aw-hab')
to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend.
are turned
haphak  (haw-fak')
to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert
against me

New American Standard Bible (©1995)
"All my associates abhor me, And those I love have turned against me.

King James Bible
All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.

American King James Version
All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.

American Standard Version
All my familiar friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.

Douay-Rheims Bible
They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.

Darby Bible Translation
All my intimate friends abhor me, and they whom I loved are turned against me.

English Revised Version
All my inward friends abhor me: and they whom I loved are turned against me.

Webster's Bible Translation
All my intimate friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.

World English Bible
All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.

Young's Literal Translation
Abominate me do all the men of my counsel, And those I have loved, Have been turned against me.

איוב 19:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
תִּֽ֭עֲבוּנִי כָּל־מְתֵ֣י סֹודִ֑י וְזֶֽה־אָ֝הַ֗בְתִּי נֶהְפְּכוּ־בִֽי׃

איוב 19:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
תעבוני כל־מתי סודי וזה־אהבתי נהפכו־בי׃

איוב 19:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
תִּעֲבוּנִי כָּל־מְתֵי סֹודִי וְזֶה־אָהַבְתִּי נֶהְפְּכוּ־בִי׃

איוב 19:19 Hebrew Bible
תעבוני כל מתי סודי וזה אהבתי נהפכו בי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
abominati sunt me quondam consiliarii mei et quem maxime diligebam aversatus est me

Job 19:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Todos mis compañeros me aborrecen, y los que amo se han vuelto contra mí.

Job 19:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Todos mis compañeros me aborrecen, Y los que amo se han vuelto contra mí.

Job 19:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Todos mis confidentes me aborrecieron; Y los que yo amaba, se tornaron contra mí.

Job 19:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Todos mis íntimos amigos me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.

Job 19:19 Spanish: Modern
Todos mis amigos íntimos me abominan; aquellos a quienes amo se han vuelto contra mí.

Job 19:19 French: Louis Segond (1910)
Ceux que j'avais pour confidents m'ont en horreur, Ceux que j'aimais se sont tournés contre moi.

Job 19:19 French: Darby
Tous les hommes de mon intimité m'ont en horreur, et ceux que j'aimais se sont tournés contre moi.

Job 19:19 French: Martin (1744)
Tous ceux à qui je déclarais mes secrets, m'ont en abomination; et tous ceux que j'aimais se sont tournés contre moi.

Job 19:19 French: Ostervald (1744)
Tous mes intimes m'ont en abomination, et ceux que j'aimais se sont tournés contre moi.

Hiob 19:19 German: Luther (1912)
Alle meine Getreuen haben einen Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich auch gegen mich gekehrt.

Hiob 19:19 German: Luther (1545)
Alle meine Getreuen haben Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich wider mich gekehret.

Hiob 19:19 German: Elberfelder (1871)
Alle meine Vertrauten (Eig. Leute meines vertrauten Umgangs) verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.

約 伯 記 19:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 密 友 都 憎 惡 我 ; 我 平 日 所 愛 的 人 向 我 翻 臉 。

約 伯 記 19:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 密 友 都 憎 恶 我 ; 我 平 日 所 爱 的 人 向 我 翻 脸 。

約 伯 記 19:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我所有的密友都憎恶我,我所爱的人也向我反脸。

約 伯 記 19:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我所有的密友都憎惡我,我所愛的人也向我反臉。


Abhor Abhorred Abominate Associates Circle Counsel Dear Detest Familiar Friends Intimate Inward Love Loved

Abhor Abhorred Abominate Associates Circle Counsel Dear Detest Familiar Friends Intimate Inward Loved Turned

Abhor Abhorred Abominate Associates Circle Counsel Dear Detest Familiar Friends Intimate Inward Loved Turned

Job 19:19 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible