New American Standard Bible (©1995) "We have a little sister, And she has no breasts; What shall we do for our sister On the day when she is spoken for?King James Bible We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for? American King James Version We have a little sister, and she has no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for? American Standard Version We have a little sister, And she hath no breasts: What shall we do for our sister In the day when she shall be spoken for? Douay-Rheims Bible Our sister is little, and hath no breasts. What shall we do to our sister in the day when she is to be spoken to? Darby Bible Translation We have a little sister, And she hath no breasts: What shall we do for our sister In the day when she shall be spoken for? -- English Revised Version We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for? Webster's Bible Translation We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for? World English Bible We have a little sister. She has no breasts. What shall we do for our sister in the day when she is to be spoken for? Young's Literal Translation We have a little sister, and breasts she hath not, What do we do for our sister, In the day that it is told of her? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata soror nostra parva et ubera non habet quid faciemus sorori nostrae in die quando adloquenda est Cantares 8:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tenemos una hermana pequeña, y todavía no tiene pechos; ¿qué haremos por nuestra hermana el día en que sea pedida? Cantares 8:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Tenemos una hermana pequeña, Y todavía no tiene pechos; ¿Qué haremos por nuestra hermana El día en que sea pedida? Cantares 8:8 Spanish: Reina Valera (1909) Tenemos una pequeña hermana, Que no tiene pechos: ¿Qué haremos á nuestra hermana Cuando de ella se hablare? Cantares 8:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tenemos una pequeña hermana, que aún no tiene pechos. ¿Qué haremos a nuestra hermana cuando de ella se hablare? Cantares 8:8 Spanish: Modern Tenemos una hermana pequeña que todavía no tiene pechos. ¿Qué haremos de nuestra hermana cuando de ella se empiece a hablar? Cantique des Cantiqu 8:8 French: Louis Segond (1910) Nous avons une petite soeur, Qui n'a point encore de mamelles; Que ferons-nous de notre soeur, Le jour où on la recherchera? Cantique des Cantiqu 8:8 French: Darby Nous avons une petite soeur, et elle n'a pas encore de seins. Que ferons-nous pour notre soeur, au jour qu'on parlera d'elle? Cantique des Cantiqu 8:8 French: Martin (1744) Nous avons une petite sœur qui n'a pas encore de mamelles; que ferons nous à notre sœur le jour qu'on parlera d'elle? Cantique des Cantiqu 8:8 French: Ostervald (1744) Nous avons une petite sœur, qui n'a pas encore de mamelles; que ferons-nous de notre sœur au jour qu'on parlera d'elle? Hohelied 8:8 German: Luther (1912) Unsere Schwester ist klein und hat keine Brüste. Was sollen wir unsrer Schwester tun, wenn man nun um sie werben wird? Hohelied 8:8 German: Luther (1545) Unsere Schwester ist klein und hat keine Brüste. Was sollen wir unserer Schwester tun, wenn man sie nun soll anreden? Hohelied 8:8 German: Elberfelder (1871) Wir haben eine Schwester, eine kleine, die noch keine Brüste hat; was sollen wir mit unserer Schwester tun an dem Tage, da man um sie werben wird? 雅 歌 8:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 有 一 小 妹 ; 他 的 兩 乳 尚 未 長 成 , 人 來 提 親 的 日 子 , 我 們 當 為 他 怎 樣 辦 理 ? 雅 歌 8:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 有 一 小 妹 ; 他 的 两 乳 尚 未 长 成 , 人 来 提 亲 的 日 子 , 我 们 当 为 他 怎 样 办 理 ? 雅 歌 8:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们有一个小妹妹,她的两乳还未发育完全;有人来提亲的时候,我们当为她怎样办理呢? 雅 歌 8:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) We have a little sister and she hath no breasts what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for We have a little qatan (kaw-tawn') abbreviated, i.e. diminutive, literally (in quantity, size or number) or figuratively (in age or importance) sister 'achowth (aw-khoth') a sister (used very widely, literally and figuratively) -- (an-)other, sister, together. and she hath no breasts shad (shad) the breast of a woman or animal (as bulging) -- breast, pap, teat. what shall we do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application for our sister 'achowth (aw-khoth') a sister (used very widely, literally and figuratively) -- (an-)other, sister, together. in the day yowm (yome) a day (as the warm hours), when she shall be spoken for dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdueSong of Solomon 8:8 Multilingual Bible Cantique des Cantiqu 8:8 French Cantares 8:8 Biblia Paralela 雅 歌 8:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |