Jeremiah 3:7

<< Jeremiah 3:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
"I thought, 'After she has done all these things she will return to Me'; but she did not return, and her treacherous sister Judah saw it.

King James Bible
And I said after she had done all these things, Turn thou unto me. But she returned not. And her treacherous sister Judah saw it.

American King James Version
And I said after she had done all these things, Turn you to me. But she returned not. And her treacherous sister Judah saw it.

American Standard Version
And I said after she had done all these things, She will return unto me; but she returned not: and her treacherous sister Judah saw it.

Douay-Rheims Bible
And when she had done all these things, I said: Return to me, and she did not return. And her treacherous sister Juda saw,

Darby Bible Translation
And I said, After she hath done all these things, she will return unto me; but she returned not. And her sister Judah, the treacherous, saw it.

English Revised Version
And I said after she had done all these things, She will return unto me; but she returned not: and her treacherous sister Judah saw it.

Webster's Bible Translation
And I said after she had done all these things, Turn thou to me. But she returned not. And her treacherous sister Judah saw it.

World English Bible
I said after she had done all these things, 'She will return to me;' but she didn't return; and her treacherous sister Judah saw it.

Young's Literal Translation
And I say, after her doing all these, Unto Me thou dost turn back, and she hath not turned back, and see it doth her treacherous sister Judah.

ירמיה 3:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וָאֹמַ֗ר אַחֲרֵ֨י עֲשֹׂותָ֧הּ אֶת־כָּל־אֵ֛לֶּה אֵלַ֥י תָּשׁ֖וּב וְלֹא־שָׁ֑בָה [וַתֵּרֶאה כ] (וַתֵּ֛רֶא ק) בָּגֹודָ֥ה אֲחֹותָ֖הּ יְהוּדָֽה׃

ירמיה 3:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואמר אחרי עשותה את־כל־אלה אלי תשוב ולא־שבה [ותראה כ] (ותרא ק) בגודה אחותה יהודה׃

ירמיה 3:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וָאֹמַר אַחֲרֵי עֲשֹׂותָהּ אֶת־כָּל־אֵלֶּה אֵלַי תָּשׁוּב וְלֹא־שָׁבָה [וַתֵּרֶאה כ] (וַתֵּרֶא ק) בָּגֹודָה אֲחֹותָהּ יְהוּדָה׃

ירמיה 3:7 Hebrew Bible
ואמר אחרי עשותה את כל אלה אלי תשוב ולא שבה ותראה בגודה אחותה יהודה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixi cum fecisset haec omnia ad me convertere et non est reversa et vidit praevaricatrix soror eius Iuda

Jeremías 3:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y me dije: ``Después que ella haya hecho todas estas cosas, volverá a mí; mas no regresó, y lo vio su pérfida hermana Judá.

Jeremías 3:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y me dije: 'Después que ella haya hecho todas estas cosas, volverá a Mí'; pero no regresó, y lo vio su rebelde hermana Judá.

Jeremías 3:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dije después que hizo todo esto: Vuélvete á mí; mas no se volvió. Y vió la rebelde su hermana Judá.

Jeremías 3:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dije después que hizo todo esto: Vuélvete a mí; mas no se volvió. Y lo vio la rebelde su hermana Judá.

Jeremías 3:7 Spanish: Modern
Y dije: 'Después que ella hizo todo esto, volverá a mí.' Pero no volvió; y lo vio su hermana, la desleal Judá.

Jérémie 3:7 French: Louis Segond (1910)
Je disais: Après avoir fait toutes ces choses, elle reviendra à moi. Mais elle n'est pas revenue. Et sa soeur, la perfide Juda, en a été témoin.

Jérémie 3:7 French: Darby
Et j'ai dit: Après qu'elle a fait toutes ces choses, elle reviendra à moi; mais elle n'est pas revenue. Et sa soeur, Juda la perfide, l'a vu.

Jérémie 3:7 French: Martin (1744)
Et quand elle a eu fait toutes ces choses, j'ai dit : retourne-toi vers moi; mais elle n'est point retournée; ce que sa sœur Juda la perfide a vu;

Jérémie 3:7 French: Ostervald (1744)
Et je disais: après avoir fait toutes ces choses, elle reviendra à moi. Mais elle n'est pas revenue. Et sa sœur, Juda, la perfide, l'a vu.

Jeremia 3:7 German: Luther (1912)
Und ich sprach, da sie solches alles getan hatte: Bekehre dich zu mir. Aber sie bekehrte sich nicht. Und obwohl ihre Schwester Juda, die Verstockte, gesehen hat,

Jeremia 3:7 German: Luther (1545)
Und ich sprach, da sie solches alles getan hatte: Bekehre dich zu mir! Aber sie bekehrete sich nicht. Und obwohl ihre Schwester Juda, die Verstockte, gesehen hat,

Jeremia 3:7 German: Elberfelder (1871)
Und ich sprach: Nachdem sie dies alles getan hat, wird sie zu mir zurückkehren. Aber sie kehrte nicht zurück. Und ihre treulose Schwester Juda sah es;

耶 利 米 書 3:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 行 這 些 事 以 後 , 我 說 他 必 歸 向 我 , 他 卻 不 歸 向 我 。 他 奸 詐 的 妹 妹 猶 大 也 看 見 了 。

耶 利 米 書 3:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 行 这 些 事 以 後 , 我 说 他 必 归 向 我 , 他 却 不 归 向 我 。 他 奸 诈 的 妹 妹 犹 大 也 看 见 了 。

耶 利 米 書 3:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我以为她作了这些事以后,就必回转过来,可是她没有回转。她诡诈的妹妹犹大也看见了。

耶 利 米 書 3:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我以為她作了這些事以後,就必回轉過來,可是她沒有回轉。她詭詐的妹妹猶大也看見了。

And I said after she had done all these things Turn thou unto me But she returned not And her treacherous sister Judah saw it
And I said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
after
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
she had done
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
all these things Turn
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
thou unto me But she returned
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
not And her treacherous
bagowd  (baw-gode')
treacherous -- treacherous.
sister
'achowth  (aw-khoth')
a sister (used very widely, literally and figuratively) -- (an-)other, sister, together.
Judah
Yhuwdah  (yeh-hoo-daw')
celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah.
saw
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
it

Didn't Judah Return Returned Sister Treacherous Turn Unfaithful

Judah Sister Thought Treacherous Turn Turned Unfaithful

Judah Sister Thought Treacherous Turn Turned Unfaithful

Jeremiah 3:7 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible