New American Standard Bible (©1995) So he said, "Go and see where he is, that I may send and take him." And it was told him, saying, "Behold, he is in Dothan."King James Bible And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan. American King James Version And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan. American Standard Version And he said, Go and see where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan. Douay-Rheims Bible And he said to them: Go, and see where he is: that I may send, and take him. And they told him, saying: Behold he is in Dothan. Darby Bible Translation And he said, Go and see where he is, and I will send and fetch him. And it was told him saying, Behold, he is in Dothan. English Revised Version And he said, Go and see where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan. Webster's Bible Translation And he said, Go, and spy where he is, that I may send and bring him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan. World English Bible He said, "Go and see where he is, that I may send and get him." It was told him, saying, "Behold, he is in Dothan." Young's Literal Translation And he saith, 'Go ye and see where he is, and I send and take him;' and it is declared to him, saying, 'Lo -- in Dothan.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixit eis ite et videte ubi sit ut mittam et capiam eum adnuntiaveruntque ei dicentes ecce in Dothan 2 Reyes 6:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y él dijo: Id y ved donde está, y enviaré a prenderlo. Y le avisaron, diciendo: He aquí, está en Dotán. 2 Reyes 6:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y él dijo: "Vayan y vean donde está, y enviaré a prenderlo." Y le avisaron: "El está en Dotán." 2 Reyes 6:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y él dijo: Id, y mirad dónde está, para que yo envíe á tomarlo. Y fuéle dicho: He aquí él está en Dothán. 2 Reyes 6:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él dijo: Id, y mirad dónde está, para que yo envíe a tomarlo. Y le fue dicho: He aquí él está en Dotán (dos pozos ). 2 Reyes 6:13 Spanish: Modern Entonces él dijo: --Id, mirad dónde está, y yo enviaré a capturarlo. Le informaron diciendo: --He aquí, está en Dotán. 2 Rois 6:13 French: Louis Segond (1910) Et le roi dit: Allez et voyez où il est, et je le ferai prendre. On vint lui dire: Voici, il est à Dothan. 2 Rois 6:13 French: Darby Et il dit: Allez, et voyez où il est, et j'enverrai et je le prendrai. Et on lui rapporta, disant: Le voilà à Dothan. 2 Rois 6:13 French: Martin (1744) Et il dit : Allez, et voyez où il est, afin que j'envoie pour le prendre; et on lui rapporta, en disant : [Le] voilà à Dothan. 2 Rois 6:13 French: Ostervald (1744) Alors il dit: Allez, voyez où il est; et je l'enverrai prendre. Et on lui fit ce rapport: Voici, il est à Dothan. 2 Koenige 6:13 German: Luther (1912) Er sprach: So gehet hin und sehet, wo er ist, daß ich hinsende und lasse ihn holen. Und sie zeigten ihm an und sprachen: Siehe, er ist zu Dothan. 2 Koenige 6:13 German: Luther (1545) Er sprach: So gehet hin und sehet, wo er ist, daß ich hinsende und lasse ihn holen. Und sie zeigten ihm an und sprachen: Siehe, er ist zu Dothan. 2 Koenige 6:13 German: Elberfelder (1871) Da sprach er: Gehet hin und sehet, wo er ist; und ich werde hinsenden und ihn holen. Und es wurde ihm berichtet und gesagt: Siehe, er ist in Dothan. 列 王 紀 下 6:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 說 : 你 們 去 探 他 在 哪 裡 , 我 好 打 發 人 去 捉 拿 他 。 有 人 告 訴 王 說 : 他 在 多 坍 。 列 王 紀 下 6:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 说 : 你 们 去 探 他 在 哪 里 , 我 好 打 发 人 去 捉 拿 他 。 有 人 告 诉 王 说 : 他 在 多 坍 。 列 王 紀 下 6:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是王说:“你们去看看他在哪里,我要派人把他捉住。”有人告诉他说:“看哪!他正在多坍。” 列 王 紀 下 6:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是王說:“你們去看看他在哪裡,我要派人把他捉住。”有人告訴他說:“看哪!他正在多坍。” And he said Go and spy where he is that I may send and fetch him And it was told him saying Behold he is in Dothan And he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) and spy ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. where 'eykoh (ay-ko) where -- where. he is that I may send shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) and fetch laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) him And it was told nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise him saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Behold he is in Dothan Dothan (do'-thawn) Dothan, a place in Palestine -- Dothan.2 Kings 6:13 Multilingual Bible 2 Rois 6:13 French 2 Reyes 6:13 Biblia Paralela 列 王 紀 下 6:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |