New American Standard Bible (©1995) Then Elisha said to them, "This is not the way, nor is this the city; follow me and I will bring you to the man whom you seek." And he brought them to Samaria.King James Bible And Elisha said unto them, This is not the way, neither is this the city: follow me, and I will bring you to the man whom ye seek. But he led them to Samaria. American King James Version And Elisha said to them, This is not the way, neither is this the city: follow me, and I will bring you to the man whom you seek. But he led them to Samaria. American Standard Version And Elisha said unto them, This is not the way, neither is this the city: follow me, and I will bring you to the man whom ye seek. And he led them to Samaria. Douay-Rheims Bible And Eliseus said to them: This is not the way, neither is this the city: follow me, and I will shew you the man whom you seek. So he led them into Samaria. Darby Bible Translation And Elisha said to them, This is not the way, neither is this the city: follow me, and I will bring you to the man whom ye seek. And he led them to Samaria. English Revised Version And Elisha said unto them, This is not the way, neither is this the city: follow me, and I will bring you to the man whom ye seek. And he led them to Samaria. Webster's Bible Translation And Elisha said to them, This is not the way, neither is this the city: follow me, and I will bring you to the man whom ye seek. But he led them to Samaria. World English Bible Elisha said to them, "This is not the way, neither is this the city. Follow me, and I will bring you to the man whom you seek." He led them to Samaria. Young's Literal Translation And Elisha saith unto them, 'This is not the way, nor is this the city; come after me, and I lead you unto the man whom ye seek;' and he leadeth them to Samaria. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixit autem ad eos Heliseus non est haec via nec ista est civitas sequimini me et ostendam vobis virum quem quaeritis duxit ergo eos in Samariam 2 Reyes 6:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Eliseo les dijo: No es éste el camino, ni es ésta la ciudad; seguidme y yo os guiaré al hombre que buscáis. Y los llevó a Samaria. 2 Reyes 6:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Eliseo les dijo: "Este no es el camino, ni es ésta la ciudad; síganme y yo los guiaré al hombre que buscan." Y los llevó a Samaria. 2 Reyes 6:19 Spanish: Reina Valera (1909) Después les dijo Eliseo: No es este el camino, ni es esta la ciudad; seguidme, que yo os guiaré al hombre que buscáis. Y guiólos á Samaria. 2 Reyes 6:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Eliseo les dijo: No es este el camino, ni es esta la ciudad; seguidme, que yo os guiaré al hombre que buscáis. Y los guió a Samaria. 2 Reyes 6:19 Spanish: Modern Luego Eliseo les dijo: --Éste no es el camino, ni ésta es la ciudad. Seguidme, y yo os guiaré a donde está el hombre que buscáis. Entonces los guió a Samaria. 2 Rois 6:19 French: Louis Segond (1910) Elisée leur dit: Ce n'est pas ici le chemin, et ce n'est pas ici la ville; suivez-moi, et je vous conduirai vers l'homme que vous cherchez. Et il les conduisit à Samarie. 2 Rois 6:19 French: Darby Et Élisée leur dit: Ce n'est pas ici le chemin, et ce n'est pas ici la ville; venez après moi, et je vous mènerai vers l'homme que vous cherchez. Et il les mena à Samarie. 2 Rois 6:19 French: Martin (1744) Et Elisée leur dit : Ce n'est pas ici le chemin, et ce n'est pas ici la ville; venez après moi, et je vous mènerai vers l'homme que vous cherchez; et il les mena à Samarie. 2 Rois 6:19 French: Ostervald (1744) Et Élisée leur dit: Ce n'est pas ici le chemin et ce n'est pas ici la ville. Suivez-moi; et je vous mènerai vers l'homme que vous cherchez. Et il les mena à Samarie. 2 Koenige 6:19 German: Luther (1912) Und Elisa sprach zu Ihnen: Dies ist nicht der Weg noch die Stadt. Folget mir nach! ich will euch führen zu dem Mann, den ihr sucht. Und er führte sie gen Samaria. {~} 2 Koenige 6:19 German: Luther (1545) Und Elisa sprach zu ihnen: Dies ist nicht der Weg noch die Stadt. Folget mir nach; ich will euch führen zu dem Mann, den ihr suchet. Und führete sie gen Samaria. 2 Koenige 6:19 German: Elberfelder (1871) Und Elisa sprach zu ihnen: Dies ist nicht der Weg, und dies nicht die Stadt; folget mir, und ich werde euch zu dem Manne führen, den ihr suchet. Und er führte sie nach Samaria. 列 王 紀 下 6:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 利 沙 對 他 們 說 : 這 不 是 那 道 , 也 不 是 那 城 ; 你 們 跟 我 去 , 我 必 領 你 們 到 所 尋 找 的 人 那 裡 。 於 是 領 他 們 到 了 撒 瑪 利 亞 。 列 王 紀 下 6:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 利 沙 对 他 们 说 : 这 不 是 那 道 , 也 不 是 那 城 ; 你 们 跟 我 去 , 我 必 领 你 们 到 所 寻 找 的 人 那 里 。 於 是 领 他 们 到 了 撒 玛 利 亚 。 列 王 紀 下 6:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以利沙对他们说:“这不是那条路,这边不是那座城;你们跟着我来,我要把你们领到你们要寻找的人那里。”于是他把他们领到撒玛利亚。 列 王 紀 下 6:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以利沙對他們說:“這不是那條路,這邊不是那座城;你們跟著我來,我要把你們領到你們要尋找的人那裡。”於是他把他們領到撒瑪利亞。 And Elisha said unto them This is not the way neither is this the city follow __ me and I will bring you to the man whom ye seek But he led them to Samaria And Elisha 'Eliysha` (el-ee-shaw') Elisha, the famous prophet -- Elisha. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto them This is not the way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb neither is this zoh (zo) this or that -- as well as another, it, this, that, thus and thus. the city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. follow yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) me and I will bring yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) you to the man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) whom ye seek baqash (baw-kash') to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after But he led yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) them to Samaria Shomrown (sho-mer-one') watch-station; Shomeron, a place in Palestine -- Samaria.2 Kings 6:19 Multilingual Bible 2 Rois 6:19 French 2 Reyes 6:19 Biblia Paralela 列 王 紀 下 6:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |