Isaiah 63:2

Apparel
Clothing
Crushing
Fat
Garments
Grapes
Press
Red
Redness
Robes
Treadeth
Treading
Treads
Vat
Wherefore
Wine
Winefat
Winepress
Winevat
Wine-Vat

Apparel
Clothing
Crushing
Fat
Garments
Grapes
Press
Red
Redness
Robes
Treadeth
Treading
Treads
Vat
Wherefore
Wine
Winefat
Winepress
Winevat
Wine-vat

Apparel
Clothing
Crushing
Fat
Garments
Grapes
Press
Red
Redness
Robes
Treadeth
Treading
Treads
Vat
Wherefore
Wine
Winefat
Winepress
Winevat
Wine-vat
<< Isaiah 63:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
Why is Your apparel red, And Your garments like the one who treads in the wine press?

King James Bible
Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?

American King James Version
Why are you red in your apparel, and your garments like him that treads in the winefat?

American Standard Version
Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winevat?

Douay-Rheims Bible
Why then is thy apparel red, and thy garments like theirs that tread in the winepress?

Darby Bible Translation
Wherefore is redness in thine apparel, And thy garments like him that treadeth in the winevat?

English Revised Version
Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?

Webster's Bible Translation
Why art thou red in thy apparel, and thy garments like him that treadeth in the wine-vat.

World English Bible
Why are you red in your clothing, and your garments like him who treads in the wine vat?

Young's Literal Translation
Wherefore is thy clothing red? And thy garments as treading in a wine fat?'

ישעה 63:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מַדּ֥וּעַ אָדֹ֖ם לִלְבוּשֶׁ֑ךָ וּבְגָדֶ֖יךָ כְּדֹרֵ֥ךְ בְּגַֽת׃

ישעה 63:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מדוע אדם ללבושך ובגדיך כדרך בגת׃

ישעה 63:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מַדּוּעַ אָדֹם לִלְבוּשֶׁךָ וּבְגָדֶיךָ כְּדֹרֵךְ בְּגַת׃

ישעה 63:2 Hebrew Bible
מדוע אדם ללבושך ובגדיך כדרך בגת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quare ergo rubrum est indumentum tuum et vestimenta tua sicut calcantium in torculari

Isaías 63:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Por qué es rojo tu ropaje, y tus vestiduras como las del que pisa en el lagar?

Isaías 63:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Por qué es rojo Tu ropaje, Y Tus vestiduras como las del que pisa en el lagar?

Isaías 63:2 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Por qué es bermejo tu vestido, y tus ropas como del que ha pisado en lagar?

Isaías 63:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Por qué es bermejo tu vestido, y tus ropas como del que ha pisado en lagar?

Isaías 63:2 Spanish: Modern

Ésaïe 63:2 French: Louis Segond (1910)
Pourquoi tes habits sont-ils rouges, Et tes vêtements comme les vêtements de celui qui foule dans la cuve? -

Ésaïe 63:2 French: Darby

Ésaïe 63:2 French: Martin (1744)
Pourquoi y a-t-il du rouge en ton vêtement? et pourquoi tes habits sont-ils comme les habits de ceux qui foulent au pressoir?

Ésaïe 63:2 French: Ostervald (1744)
Pourquoi tes vêtements sont-ils rouges, et tes habits comme ceux de l'homme qui foule dans la cuve?

Jesaja 63:2 German: Luther (1912)
Warum ist dein Gewand so rotfarben und dein Kleid wie eines Keltertreters?

Jesaja 63:2 German: Luther (1545)
Warum ist denn dein Gewand so rotfarb und dein Kleid wie eines Keltertreters?

Jesaja 63:2 German: Elberfelder (1871)
Warum ist Rot an deinem Gewande, und sind deine Kleider wie die eines Keltertreters? -

以 賽 亞 書 63:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 裝 扮 為 何 有 紅 色 ? 你 的 衣 服 為 何 像 踹 酒 醡 的 呢 ?

以 賽 亞 書 63:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 装 扮 为 何 有 红 色 ? 你 的 衣 服 为 何 像 踹 酒 ? 的 呢 ?

以 賽 亞 書 63:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你的服装为什么有红色的呢?你的衣服为什么像个踹压酒池的人的衣服一样呢?

以 賽 亞 書 63:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你的服裝為甚麼有紅色的呢?你的衣服為甚麼像個踹壓酒池的人的衣服一樣呢?
Wherefore art thou red in thine apparel and thy garments like him that treadeth in the winefat


Wherefore art thou red
'adom  (aw-dome')
rosy -- red, ruddy.
in thine apparel
lbuwsh  (leb-oosh')
a garment; by implication (euphem.) a wife -- apparel, clothed with, clothing, garment, raiment, vestment, vesture.
and thy garments
beged  (behg'-ed)
a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe.
like him that treadeth
darak  (daw-rak')
to tread; by implication, to walk; also to string a bow (by treading on it in bending) -- archer, bend, come, draw, go (over), guide, lead (forth), thresh, tread (down), walk.
in the winefat
gath  (gath)
a wine-press (or vat for holding the grapes in pressing them) -- (wine-)press (fat).

Isaiah 63:2 Multilingual Bible

Ésaïe 63:2 French

Isaías 63:2 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 63:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Apparel
Clothing
Crushing
Fat
Garments
Grapes
Press
Red
Redness
Robes
Treadeth
Treading
Treads
Vat
Wherefore
Wine
Winefat
Winepress
Winevat
Wine-Vat

Apparel
Clothing
Crushing
Fat
Garments
Grapes
Press
Red
Redness
Robes
Treadeth
Treading
Treads
Vat
Wherefore
Wine
Winefat
Winepress
Winevat
Wine-vat

Apparel
Clothing
Crushing
Fat
Garments
Grapes
Press
Red
Redness
Robes
Treadeth
Treading
Treads
Vat
Wherefore
Wine
Winefat
Winepress
Winevat
Wine-vat