New American Standard Bible (©1995) And I saw that wisdom excels folly as light excels darkness.King James Bible Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness. American King James Version Then I saw that wisdom excels folly, as far as light excels darkness. American Standard Version Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness. Douay-Rheims Bible And I saw that wisdom excelled folly, as much as light differeth from darkness. Darby Bible Translation And I saw that wisdom excelleth folly, as light excelleth darkness. English Revised Version Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness. Webster's Bible Translation Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness. World English Bible Then I saw that wisdom excels folly, as far as light excels darkness. Young's Literal Translation And I saw that there is an advantage to wisdom above folly, like the advantage of the light above the darkness. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et vidi quia tantum praecederet sapientia stultitiam quantum differt lux tenebris Eclesiastés 2:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y yo vi que la sabiduría sobrepasa a la insensatez, como la luz a las tinieblas. Eclesiastés 2:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y yo vi que la sabiduría sobrepasa a la insensatez, como la luz a las tinieblas. Eclesiastés 2:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y he visto que la sabiduría sobrepuja á la necedad, como la luz á las tinieblas. Eclesiastés 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y he visto que la sabiduría sobrepasa a la locura, como la luz a las tinieblas. Eclesiastés 2:13 Spanish: Modern Yo vi que la sabiduría tiene ventaja sobre la necedad, como la ventaja que la luz tiene sobre las tinieblas. Ecclésiaste 2:13 French: Louis Segond (1910) Et j'ai vu que la sagesse a de l'avantage sur la folie, comme la lumière a de l'avantage sur les ténèbres; Ecclésiaste 2:13 French: Darby Et j'ai vu que la sagesse a un avantage sur la folie, comme la lumière a un avantage sur les ténèbres. Ecclésiaste 2:13 French: Martin (1744) Et j'ai vu que la sagesse a beaucoup d'avantage sur la folie, comme la lumière a beaucoup d'avantage sur les ténèbres. Ecclésiaste 2:13 French: Ostervald (1744) Et j'ai vu que la sagesse a de l'avantage sur la folie, comme la lumière a de l'avantage sur les ténèbres. Prediger 2:13 German: Luther (1912) Da ich aber sah, daß die Weisheit die Torheit übertraf wie das Licht die Finsternis; {~} {~} Prediger 2:13 German: Luther (1545) Da sah ich, daß die Weisheit die Torheit übertraf, wie das Licht die Finsternis, Prediger 2:13 German: Elberfelder (1871) Und ich sah, daß die Weisheit den Vorzug hat vor der Torheit, gleich dem Vorzuge des Lichtes vor der Finsternis: 傳 道 書 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 便 看 出 智 慧 勝 過 愚 昧 , 如 同 光 明 勝 過 黑 暗 。 傳 道 書 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 便 看 出 智 慧 胜 过 愚 昧 , 如 同 光 明 胜 过 黑 暗 。 傳 道 書 2:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是我看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗一样。 傳 道 書 2:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是我看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗一樣。 Then I saw that wisdom excelleth folly as far as light excelleth darkness Then I saw ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. that yesh (yaysh) entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb; there is or are wisdom chokmah (khok-maw') wisdom (in a good sense) -- skilful, wisdom, wisely, wit. excelleth yithrown (yith-rone') preeminence, gain -- better, excellency(-leth), profit(-able). folly cikluwth (sik-looth') silliness -- folly, foolishness. as far as light 'owr (ore) illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.) -- bright, clear, + day, light (-ning), morning, sun. excelleth yithrown (yith-rone') preeminence, gain -- better, excellency(-leth), profit(-able). darkness choshek (kho-shek') the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness -- dark(-ness), night, obscurity.Ecclesiastes 2:13 Multilingual Bible Ecclésiaste 2:13 French Eclesiastés 2:13 Biblia Paralela 傳 道 書 2:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |