New American Standard Bible (©1995) The LORD has made everything for its own purpose, Even the wicked for the day of evil.King James Bible The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil. American King James Version The LORD has made all things for himself: yes, even the wicked for the day of evil. American Standard Version Jehovah hath made everything for its own end; Yea, even the wicked for the day of evil. Douay-Rheims Bible The Lord hath made all things for himself: the wicked also for the evil day. Darby Bible Translation Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil. English Revised Version The LORD hath made every thing for its own end: yea, even the wicked for the day of evil. Webster's Bible Translation The LORD hath made all things for himself: yes, even the wicked for the day of evil. World English Bible Yahweh has made everything for its own end-- yes, even the wicked for the day of evil. Young's Literal Translation All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked worketh for a day of evil. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata universa propter semet ipsum operatus est Dominus impium quoque ad diem malum Proverbios 16:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todas las cosas hechas por el SEÑOR tienen su propio fin, aun el impío, para el día del mal. Proverbios 16:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todas las cosas hechas por el SEÑOR tienen su propio fin, Hasta el impío, para el día del mal. Proverbios 16:4 Spanish: Reina Valera (1909) Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, Y aun al impío para el día malo. Proverbios 16:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Todas las cosas ha hecho el SEÑOR por sí mismo, y aun al impío para el día malo. Proverbios 16:4 Spanish: Modern Todo lo ha hecho Jehovah para su propio propósito; y aun al impío, para el día malo. Proverbes 16:4 French: Louis Segond (1910) L'Eternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur. Proverbes 16:4 French: Darby L'Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur. Proverbes 16:4 French: Martin (1744) L'Eternel a fait tout pour soi-même; et même le méchant pour le jour de la calamité. Proverbes 16:4 French: Ostervald (1744) L'Éternel a fait toutes choses en sorte qu'elles répondent l'une à l'autre, et même le méchant pour le jour de la calamité. Sprueche 16:4 German: Luther (1912) Der HERR macht alles zu bestimmtem Ziel, auch den Gottlosen für den bösen Tag. Sprueche 16:4 German: Luther (1545) Der HERR macht alles um sein selbst willen, auch den Gottlosen zum bösen Tage. Sprueche 16:4 German: Elberfelder (1871) Jehova hat alles zu seiner Absicht gemacht, und auch den Gesetzlosen für den Tag des Unglücks. 箴 言 16:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 所 造 的 , 各 適 其 用 ; 就 是 惡 人 也 為 禍 患 的 日 子 所 造 。 箴 言 16:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 所 造 的 , 各 适 其 用 ; 就 是 恶 人 也 为 祸 患 的 日 子 所 造 。 箴 言 16:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华所造的各有目的,连恶人也是为祸患的日子而造的。 箴 言 16:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華所造的各有目的,連惡人也是為禍患的日子而造的。 The LORD hath made all things for himself yea even the wicked for the day of evil The LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. hath made pa`al (paw-al') to do or make (systematically and habitually), especially to practise -- commit, (evil-) do(-er), make(-r), ordain, work(-er). all things for himself ma`aneh (mah-an-eh') a reply (favorable or contradictory) -- answer, himself. yea even the wicked rasha` (raw-shaw') morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. for the day yowm (yome) a day (as the warm hours), of evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).Proverbs 16:4 Multilingual Bible Proverbes 16:4 French Proverbios 16:4 Biblia Paralela 箴 言 16:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |