New American Standard Bible (©1995) That you may observe discretion And your lips may reserve knowledge.King James Bible That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge. American King James Version That you may regard discretion, and that your lips may keep knowledge. American Standard Version That thou mayest preserve discretion, And that thy lips may keep knowledge. Douay-Rheims Bible That thou mayst keep thoughts, and thy lips may preserve instruction. Mind not the deceit of a woman. Darby Bible Translation that thou mayest keep reflection, and that thy lips may preserve knowledge. English Revised Version That thou mayest preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge. Webster's Bible Translation That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge. World English Bible that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge. Young's Literal Translation To observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent Proverbios 5:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) para que guardes la discreción, y tus labios conserven el conocimiento. Proverbios 5:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Para que guardes la discreción Y tus labios conserven el conocimiento. Proverbios 5:2 Spanish: Reina Valera (1909) Para que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia. Proverbios 5:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia. Proverbios 5:2 Spanish: Modern para que guardes la sana iniciativa, y tus labios conserven el conocimiento. Proverbes 5:2 French: Louis Segond (1910) Afin que tu conserves la réflexion, Et que tes lèvres gardent la connaissance. Proverbes 5:2 French: Darby garder les pensées réfléchies et pour que tes lèvres conservent la connaissance. Proverbes 5:2 French: Martin (1744) Afin que tu gardes mes avis, et que tes lèvres conservent la science. Proverbes 5:2 French: Ostervald (1744) Afin que tu conserves la réflexion, et que tes lèvres gardent la connaissance. Sprueche 5:2 German: Luther (1912) daß du bewahrest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu halten. Sprueche 5:2 German: Luther (1545) daß du behaltest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu haben. Sprueche 5:2 German: Elberfelder (1871) um Besonnenheit zu beobachten, und damit deine Lippen Erkenntnis bewahren. 箴 言 5:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 為 要 使 你 謹 守 謀 略 , 嘴 唇 保 存 知 識 。 箴 言 5:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 为 要 使 你 谨 守 谋 略 , 嘴 唇 保 存 知 识 。 箴 言 5:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 好让你持守明辨的态度,你的嘴唇谨守知识。 箴 言 5:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 好讓你持守明辨的態度,你的嘴唇謹守知識。 That thou mayest regard discretion and that thy lips may keep knowledge That thou mayest regard shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. discretion mzimmah (mez-im-maw') a plan, usually evil (machination), sometimes good (sagacity) -- (wicked) device, discretion, intent, witty invention, lewdness, mischievous (device), thought, wickedly. and that thy lips saphah (saw-faw') the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.) may keep natsar (naw-tsar') to guard, in a good sense (to protect, maintain, obey, etc.) or a bad one (to conceal, etc.) knowledge da`ath (dah'-ath) knowledge -- cunning, (ig-)norantly, know(-ledge), (un-)awares (wittingly).Proverbs 5:2 Multilingual Bible Proverbes 5:2 French Proverbios 5:2 Biblia Paralela 箴 言 5:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |