Proverbs 21:17

<< Proverbs 21:17 >>

He that loveth pleasure shall be a poor man he that loveth wine and oil shall not be rich
He that loveth
'ahab  (aw-hab')
to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend.
pleasure
simchah  (sim-khaw')
blithesomeness or glee, (religious or festival) -- exceeding(-ly), gladness, joy(-fulness), mirth, pleasure, rejoice(-ing).
shall be a poor
machcowr  (makh-sore')
deficiency; hence, impoverishment -- lack, need, penury, poor, poverty, want.
man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
he that loveth
'ahab  (aw-hab')
to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend.
wine
yayin  (yah'-yin)
wine (as fermented); by implication, intoxication -- banqueting, wine, wine(-bibber).
and oil
shemen  (sheh'-men)
grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness -- anointing, fat (things), fruitful, oil(-ed), ointment, olive, + pine.
shall not be rich
`ashar  (aw-shar')
to accumulate; chiefly (specifically) to grow (causatively, make) rich -- be(-come, en-, make, make self, wax) rich, make (1 Kings 22:48 marg).

New American Standard Bible (©1995)
He who loves pleasure will become a poor man; He who loves wine and oil will not become rich.

King James Bible
He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.

American King James Version
He that loves pleasure shall be a poor man: he that loves wine and oil shall not be rich.

American Standard Version
He that loveth pleasure shall be a poor man: He that loveth wine and oil shall not be rich.

Douay-Rheims Bible
He that loveth good cheer, shall be in want: he that loveth wine, and fat things, shall not be rich.

Darby Bible Translation
He that loveth mirth shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.

English Revised Version
He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.

Webster's Bible Translation
He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.

World English Bible
He who loves pleasure shall be a poor man. He who loves wine and oil shall not be rich.

Young's Literal Translation
Whoso is loving mirth is a poor man, Whoso is loving wine and oil maketh no wealth.

משלי 21:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אִ֣ישׁ מַ֭חְסֹור אֹהֵ֣ב שִׂמְחָ֑ה אֹהֵ֥ב יַֽיִן־וָ֝שֶׁ֗מֶן לֹ֣א יַעֲשִֽׁיר׃

משלי 21:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
איש מחסור אהב שמחה אהב יין־ושמן לא יעשיר׃

משלי 21:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִישׁ מַחְסֹור אֹהֵב שִׂמְחָה אֹהֵב יַיִן־וָשֶׁמֶן לֹא יַעֲשִׁיר׃

משלי 21:17 Hebrew Bible
איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui diligit epulas in egestate erit qui amat vinum et pinguia non ditabitur

Proverbios 21:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El que ama el placer será pobre; el que ama el vino y los ungüentos no se enriquecerá.

Proverbios 21:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El que ama el placer será pobre; El que ama el vino y los ungüentos no se enriquecerá.

Proverbios 21:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Hombre necesitado será el que ama el deleite: Y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.

Proverbios 21:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Hombre necesitado será el que ama el deleite; y el que ama el vino y el ungüento no enriquecerá.

Proverbios 21:17 Spanish: Modern
El que ama los placeres se empobrecerá; el que ama el vino y los perfumes no se enriquecerá.

Proverbes 21:17 French: Louis Segond (1910)
Celui qui aime la joie reste dans l'indigence; Celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichit pas.

Proverbes 21:17 French: Darby
Celui qui aime la joie sera dans l'indigence; celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichira pas.

Proverbes 21:17 French: Martin (1744)
L'homme qui aime à rire, sera indigent; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.

Proverbes 21:17 French: Ostervald (1744)
L'homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.

Sprueche 21:17 German: Luther (1912)
Wer gern in Freuden lebt, dem wird's mangeln; und wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.

Sprueche 21:17 German: Luther (1545)
Wer gern in Wollust lebt, wird mangeln; und wer Wein und Öl liebet, wird nicht reich.

Sprueche 21:17 German: Elberfelder (1871)
Wer Freude liebt, wird ein Mann des Mangels werden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.

箴 言 21:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
愛 宴 樂 的 , 必 致 窮 乏 ; 好 酒 , 愛 膏 油 的 , 必 不 富 足 。

箴 言 21:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
爱 宴 乐 的 , 必 致 穷 乏 ; 好 酒 , 爱 膏 油 的 , 必 不 富 足 。

箴 言 21:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
贪爱享乐的,必成为穷乏人;好酒爱脂油的,必不会富足。

箴 言 21:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
貪愛享樂的,必成為窮乏人;好酒愛脂油的,必不會富足。


Lover Loves Loveth Loving Maketh Mirth Oil Pleasure Poor Rich Wealth Wine

Loves Loving Maketh Mirth Oil Pleasure Poor Rich Wealth Wine

Loves Loving Maketh Mirth Oil Pleasure Poor Rich Wealth Wine

Proverbs 21:17 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible