New American Standard Bible (©1995) He who loves pleasure will become a poor man; He who loves wine and oil will not become rich.King James Bible He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich. American King James Version He that loves pleasure shall be a poor man: he that loves wine and oil shall not be rich. American Standard Version He that loveth pleasure shall be a poor man: He that loveth wine and oil shall not be rich. Douay-Rheims Bible He that loveth good cheer, shall be in want: he that loveth wine, and fat things, shall not be rich. Darby Bible Translation He that loveth mirth shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich. English Revised Version He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich. Webster's Bible Translation He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich. World English Bible He who loves pleasure shall be a poor man. He who loves wine and oil shall not be rich. Young's Literal Translation Whoso is loving mirth is a poor man, Whoso is loving wine and oil maketh no wealth. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui diligit epulas in egestate erit qui amat vinum et pinguia non ditabitur Proverbios 21:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El que ama el placer será pobre; el que ama el vino y los ungüentos no se enriquecerá. Proverbios 21:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El que ama el placer será pobre; El que ama el vino y los ungüentos no se enriquecerá. Proverbios 21:17 Spanish: Reina Valera (1909) Hombre necesitado será el que ama el deleite: Y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá. Proverbios 21:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Hombre necesitado será el que ama el deleite; y el que ama el vino y el ungüento no enriquecerá. Proverbios 21:17 Spanish: Modern El que ama los placeres se empobrecerá; el que ama el vino y los perfumes no se enriquecerá. Proverbes 21:17 French: Louis Segond (1910) Celui qui aime la joie reste dans l'indigence; Celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichit pas. Proverbes 21:17 French: Darby Celui qui aime la joie sera dans l'indigence; celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichira pas. Proverbes 21:17 French: Martin (1744) L'homme qui aime à rire, sera indigent; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point. Proverbes 21:17 French: Ostervald (1744) L'homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point. Sprueche 21:17 German: Luther (1912) Wer gern in Freuden lebt, dem wird's mangeln; und wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich. Sprueche 21:17 German: Luther (1545) Wer gern in Wollust lebt, wird mangeln; und wer Wein und Öl liebet, wird nicht reich. Sprueche 21:17 German: Elberfelder (1871) Wer Freude liebt, wird ein Mann des Mangels werden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich. 箴 言 21:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 愛 宴 樂 的 , 必 致 窮 乏 ; 好 酒 , 愛 膏 油 的 , 必 不 富 足 。 箴 言 21:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 爱 宴 乐 的 , 必 致 穷 乏 ; 好 酒 , 爱 膏 油 的 , 必 不 富 足 。 箴 言 21:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 贪爱享乐的,必成为穷乏人;好酒爱脂油的,必不会富足。 箴 言 21:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 貪愛享樂的,必成為窮乏人;好酒愛脂油的,必不會富足。 He that loveth pleasure shall be a poor man he that loveth wine and oil shall not be rich He that loveth 'ahab (aw-hab') to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend. pleasure simchah (sim-khaw') blithesomeness or glee, (religious or festival) -- exceeding(-ly), gladness, joy(-fulness), mirth, pleasure, rejoice(-ing). shall be a poor machcowr (makh-sore') deficiency; hence, impoverishment -- lack, need, penury, poor, poverty, want. man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) he that loveth 'ahab (aw-hab') to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend. wine yayin (yah'-yin) wine (as fermented); by implication, intoxication -- banqueting, wine, wine(-bibber). and oil shemen (sheh'-men) grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness -- anointing, fat (things), fruitful, oil(-ed), ointment, olive, + pine. shall not be rich `ashar (aw-shar') to accumulate; chiefly (specifically) to grow (causatively, make) rich -- be(-come, en-, make, make self, wax) rich, make (1 Kings 22:48 marg).Proverbs 21:17 Multilingual Bible Proverbes 21:17 French Proverbios 21:17 Biblia Paralela 箴 言 21:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |