New American Standard Bible (©1995) He will bless those who fear the LORD, The small together with the great.King James Bible He will bless them that fear the LORD, both small and great. American King James Version He will bless them that fear the LORD, both small and great. American Standard Version He will bless them that fear Jehovah, Both small and great. Douay-Rheims Bible He hath blessed all that fear the Lord, both little and great. Darby Bible Translation He will bless them that fear Jehovah, both the small and the great. English Revised Version He will bless them that fear the LORD, both small and great. Webster's Bible Translation He will bless them that fear the LORD, both small and great. World English Bible He will bless those who fear Yahweh, both small and great. Young's Literal Translation He blesseth those fearing Jehovah, The small with the great. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (113-21) benedicet timentibus Dominum parvis et magnis Salmos 115:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El bendecirá a los que temen al SEÑOR, tanto a pequeños como a grandes. Salmos 115:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El bendecirá a los que temen al SEÑOR, Tanto a pequeños como a grandes. Salmos 115:13 Spanish: Reina Valera (1909) Bendecirá á los que temen á Jehová; A chicos y á grandes. Salmos 115:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Bendecirá a los que temen al SEÑOR; a chicos y a grandes. Salmos 115:13 Spanish: Modern Bendecirá a los que temen a Jehovah, a pequeños y a grandes. Psaume 115:13 French: Louis Segond (1910) Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, les petits et les grands; Psaume 115:13 French: Darby Il bénira ceux qui craignent l'Éternel, les petits avec les grands. Psaume 115:13 French: Martin (1744) Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, tant les petits que les grands. Psaume 115:13 French: Ostervald (1744) Il bénira ceux qui craignent l'Éternel, tant les petits que les grands. Psalm 115:13 German: Luther (1912) er segnet, die den HERRN fürchten, Kleine und Große. Psalm 115:13 German: Luther (1545) er segnet, die den HERRN fürchten, beide Kleine und Große. Psalm 115:13 German: Elberfelder (1871) Er wird segnen, die Jehova fürchten, die Kleinen mit den Großen. 詩 篇 115:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 敬 畏 耶 和 華 的 , 無 論 大 小 , 主 必 賜 福 給 他 。 詩 篇 115:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 敬 畏 耶 和 华 的 , 无 论 大 小 , 主 必 赐 福 给 他 。 詩 篇 115:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 敬畏耶和华的,无论大小尊卑,他都必赐福。 詩 篇 115:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 敬畏耶和華的,無論大小尊卑,他都必賜福。 He will bless them that fear the LORD both small and great He will bless barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) them that fear yare' (yaw-ray') fearing; morally, reverent -- afraid, fear (-ful). the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. both small qatan (kaw-tawn') abbreviated, i.e. diminutive, literally (in quantity, size or number) or figuratively (in age or importance) and great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolentPsalm 115:13 Multilingual Bible Psaume 115:13 French Salmos 115:13 Biblia Paralela 詩 篇 115:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |