New American Standard Bible (©1995) You who fear the LORD, trust in the LORD; He is their help and their shield.King James Bible Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield. American King James Version You that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield. American Standard Version Ye that fear Jehovah, trust in Jehovah: He is their help and their shield. Douay-Rheims Bible They that fear the Lord hath hoped in the Lord: he is their helper and their protector. Darby Bible Translation Ye that fear Jehovah, confide in Jehovah: he is their help and their shield. English Revised Version Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield. Webster's Bible Translation Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield. World English Bible You who fear Yahweh, trust in Yahweh! He is their help and their shield. Young's Literal Translation Ye fearing Jehovah, trust in Jehovah, 'Their help and their shield is He.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (113-19) timentes Dominum confident in Domino auxiliator et protector eorum est Salmos 115:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los que teméis al SEÑOR, confiad en el SEÑOR; El es vuestra ayuda y vuestro escudo. Salmos 115:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los que temen (reverencian) al SEÑOR, confíen en el SEÑOR; El es su ayuda y su escudo. Salmos 115:11 Spanish: Reina Valera (1909) Los que teméis á Jehová, confiad en Jehová: El es su ayuda y su escudo. Salmos 115:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los que teméis al SEÑOR, confiad en el SEÑOR; él es su ayuda y su escudo. Salmos 115:11 Spanish: Modern ¡Los que teméis a Jehovah, confiad en Jehovah! Él es su ayuda y su escudo. Psaume 115:11 French: Louis Segond (1910) Vous qui craignez l'Eternel, confiez-vous en l'Eternel! Il est leur secours et leur bouclier. Psaume 115:11 French: Darby Vous qui craignez l'Éternel, confiez-vous en l'Éternel: il est leur secours et leur bouclier. Psaume 115:11 French: Martin (1744) Vous qui craignez l'Eternel, confiez-vous en l'Eternel; il est leur aide et leur bouclier. Psaume 115:11 French: Ostervald (1744) Vous qui craignez l'Éternel, confiez-vous en l'Éternel! Il est leur aide et leur bouclier. Psalm 115:11 German: Luther (1912) Die den HERRN fürchten, hoffen auf den HERRN! Der ist ihre Hilfe und Schild. Psalm 115:11 German: Luther (1545) Die den HERRN fürchten, hoffen auch auf den HERRN; der ist ihre Hilfe und Schild. Psalm 115:11 German: Elberfelder (1871) Ihr, die ihr Jehova fürchtet, vertrauet auf Jehova! ihre Hülfe und ihr Schild ist er. 詩 篇 115:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 敬 畏 耶 和 華 的 , 要 倚 靠 耶 和 華 ! 他 是 你 們 的 幫 助 和 你 們 的 盾 牌 。 詩 篇 115:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 敬 畏 耶 和 华 的 , 要 倚 靠 耶 和 华 ! 他 是 你 们 的 帮 助 和 你 们 的 盾 牌 。 詩 篇 115:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 敬畏耶和华的啊!你们要倚靠耶和华;他是你们(“你们”原文作“他们”)的帮助、你们(“你们”原文作“他们”)的盾牌。 詩 篇 115:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 敬畏耶和華的啊!你們要倚靠耶和華;他是你們(“你們”原文作“他們”)的幫助、你們(“你們”原文作“他們”)的盾牌。 Ye that fear the LORD trust in the LORD he is their help and their shield Ye that fear yare' (yaw-ray') fearing; morally, reverent -- afraid, fear (-ful). the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. trust batach (baw-takh') to hie for refuge; figuratively, to trust, be confident or sure -- be bold (confident, secure, sure), careless (one, woman), put confidence, (make to) hope, (put, make to) trust. in the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. he is their help `ezer (ay'-zer) aid -- help. and their shield magen (maw-gane') a shield (i.e. the small one or buckler); figuratively, a protector; also the scaly hide of the crocodile -- armed, buckler, defence, ruler, + scale, shield.Psalm 115:11 Multilingual Bible Psaume 115:11 French Salmos 115:11 Biblia Paralela 詩 篇 115:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |